तथा तु सैन्यप्रवरांश्व राज- न्नभ्यर्दयन्मार्गणै: सूतपुत्र: । राजन! उनके चलाये हुए सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका नाश करके सूतपुत्रने उनके बहुत-से रथों
sa f1jaya uv01ca |
tath01 tu sainyapravar01 f1 chva r01jan abhyardayan m01rga f1ai25 s6btaputra25 |
Dijo Sañjaya: Entonces, oh Rey, el hijo del auriga arremetió con fuerza contra los guerreros más eminentes del ejército, descargando salvas de flechas. Tras quebrar todas las armas y proyectiles que ellos lanzaban, destruyó muchos de sus carros, caballos y elefantes, y comenzó a atormentar con sus saetas a los principales campeones del bando enemigo. El pasaje subraya el impulso implacable de la batalla: la excelencia marcial se vuelve una fuerza que protege a un lado y, a la vez, inflige un sufrimiento atroz al otro.
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethical tension of dharma in war: martial prowess can be admirable as disciplined k63atriya action, yet its immediate fruit is suffering and destruction. It invites reflection on how skill and duty, when exercised in battle, inevitably carry heavy human and material cost.
Sanjaya reports to Dhtar0163tra that Karna is overwhelming the foremost enemy warriors with arrows, neutralizing their weapons and destroying many chariots, horses, and elephants, while inflicting pain on the principal champions of the opposing side.