Previous Verse
Next Verse

Shloka 803

प्रस्कन्दन्तो बलिना साधुमुक्ति: कर्णेन बाणैर्निहता: प्रसहय । पांचालोंके प्रधान-प्रधान सैनिक तथा दूसरे योद्धा पुनः कर्ण और अर्जुनके बीचमें आ पहुँचे; परंतु बलवान्‌ कर्णने अच्छी तरह छोड़े हुए बाणोंद्वारा उन सबको हठपूर्वक मार गिराया

sañjaya uvāca | praskandanto balinā sādhumuktiḥ karṇena bāṇair nihatāḥ prasahya | pāñcālānke pradhāna-pradhāna-sainikāḥ tathā anye yoddhāḥ punaḥ karṇa-arjunayor madhye ājagmuḥ; parantu balavān karṇaḥ suṣṭhu muktaiḥ bāṇaiḥ tān sarvān haṭhapūrvakaṃ nipātayām āsa |

Dijo Sañjaya: Cuando los principales soldados de Pāñcāla y otros guerreros volvieron a lanzarse y se interpusieron entre Karṇa y Arjuna, Karṇa—poderoso e inflexible—los abatió a todos por la fuerza con flechas bien apuntadas, soltadas en justa medida. La escena subraya la sombría ética del campo de batalla: el valor y la destreza, una vez desatados, se vuelven un instrumento inexorable de destrucción, sin importar el mérito de quienes se pongan en medio.

प्रस्कन्दन्तःleaping/charging forth
प्रस्कन्दन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-स्कन्द्
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बलिनाby the strong one
बलिना:
Karta
TypeNoun
Rootबलिन्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
साधुwell, properly
साधु:
Karma
TypeIndeclinable
Rootसाधु
Formtrue
मुक्तिःrelease/letting go (i.e., discharge)
मुक्तिः:
Karma
TypeNoun
Rootमुक्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निहताःslain
निहताः:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रसह्यforcibly, by force
प्रसह्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-सह्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), true

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
P
Pāñcālas
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of kṣatriya-dharma: when war is joined, skill and resolve become decisive, and even eminent warriors may fall if they obstruct a principal duel. It also implicitly warns that excellence in arms, though admirable, carries grave moral weight because its ‘properly released’ power results in irreversible harm.

During the Karṇa–Arjuna confrontation, leading Pāñcāla troops and other fighters rush in again to intervene between them. Karṇa responds immediately, using force and expertly loosed arrows to strike them down, clearing the space around the central duel.