भीमस्य वाहाग्रयमुदारवेगं समनन्ततो बाणगणैर्निजषघ्नु: । तत: शरानापततो महात्मा चिच्छेद बाणैस्तपनीयपुड्खै:
bhīmasya vāhāgrayam udāravegaṃ samanantato bāṇagaṇair nijaṣaghnur | tataḥ śarān āpatato mahātmā ciccheda bāṇais tapanīya-puṅkhaiḥ ||
Sañjaya dijo: Atacaron la montura principal de Bhīma—su carro y su tiro, veloz y poderoso—desde todos los lados con andanadas de flechas. Entonces el magnánimo Bhīmasena, cuando aquellos dardos se precipitaban sobre él, los cercenó con sus propias flechas de plumas doradas. En la ética del combate, el verso destaca la destreza disciplinada y la presencia de ánimo: aun cercado, Bhīma responde con precisión contenida y no con pánico.
संजय उवाच
Even in violent conflict, the text praises steadiness, alertness, and measured response: Bhīma does not lose control when surrounded; he meets danger with trained precision, reflecting the ideal of disciplined kṣatriya conduct.
Bhīma’s chariot-team/front is attacked from all directions by volleys of arrows. Bhīma then intercepts the incoming shafts, cutting them down with his own arrows described as having golden fletchings.