प्रीतिं दास्यामि भीमस्य यमयो: सात्यकस्य च । “मैं रणभूमिमें कर्ण और उसके महारथी पुत्रको मारकर भीमसेन, नकुल, सहदेव तथा सात्यकिको प्रसन्न करूँगा ।। धृष्टद्युम्नशिखण्डिभ्यां पजचालानां च माधव
prītiṁ dāsyāmi bhīmasya yamayoḥ sātyakasya ca |
Sañjaya dijo: «Me ganaré el favor de Bhīma, de los hermanos gemelos (Nakula y Sahadeva) y de Sātyaki». En el clima moral de la guerra, esta línea presenta la acción en el campo de batalla no solo como violencia, sino como un cálculo para asegurar la satisfacción y la confianza de los aliados, revelando cómo el honor, la lealtad y la moral se vuelven fines estratégicos junto con la victoria.
संजय उवाच
Even in a dharmic crisis like war, actions are judged not only by force but by their effect on trust, morale, and the perceived righteousness of one’s side; ‘winning goodwill’ becomes a strategic and ethical objective.
Sañjaya reports a warrior’s intent to act in a way that will please key Pāṇḍava champions—Bhīma, the twins Nakula and Sahadeva, and Sātyaki—signaling coordination and the importance of maintaining allies’ confidence during the battle.