अद्यानृण्यं गमिष्यामि हत्वा कर्ण महाहवे । “माधव! आज महासमरमें कर्णका वध करके मैं धृष्टद्युम्न, शिखण्डी तथा पांचालोंके ऋणसे छुटकारा पा जाऊँगा ।। अद्य पश्यन्तु संग्रामे धनंजयममर्षणम्
adyānṛṇyaṃ gamiṣyāmi hatvā karṇa mahāhave | adya paśyantu saṃgrāme dhanañjayam amarṣaṇam ||
Sañjaya dijo: «¡Oh Mādhava! Hoy quedaré libre de mi deuda, al dar muerte a Karṇa en la gran batalla. Que vean hoy, en el campo de guerra, a Dhanañjaya (Arjuna), el que no soporta la afrenta». La frase presenta la resolución de Arjuna como un ajuste moral de obligaciones hacia los aliados y hacia la justicia, expresado con la dura moneda de la guerra.
संजय उवाच
The verse presents a warrior-ethic where obligations to allies and to a righteous cause are conceived as a ‘debt’ that must be discharged; in the epic’s moral world, fulfilling one’s pledged duty (even through violent means in war) is portrayed as restoring ethical balance.
Sañjaya reports a declaration of intent: the speaker (contextually Arjuna) vows that on this very day he will kill Karṇa in the great battle, and that others will witness Dhanañjaya’s fierce, unyielding prowess on the battlefield.