कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
निपातात्तव शस्त्राणां शरीरे याभवद् रुजा | तया ते मानुषं कर्म व्यपोर्द भूगुनन्दन
nipātāt tava śastrāṇāṃ śarīre yābhavad rujā | tayā te mānuṣaṃ karma vyapod bhṛgunandana, gṛhāṇāstrāṇi divyāni matsakāśād yathepsitam ||
Dijo Maheśvara: “Oh descendiente de Bhṛgu, la herida que surgió en tu cuerpo por el golpe de las armas de los Daityas, por su propio efecto, ha borrado para ti las limitaciones de la acción meramente humana—de modo que has llegado a ser comparable a los dioses. Por ello, recibe de mí, según tu deseo, los astra y las armas divinas.”
महेश्वर उवाच
The verse frames suffering and trial—here, being struck by formidable foes—as a transformative threshold: the hero’s former ‘human’ limitation is said to be removed, making him fit to receive higher, divine instruments. Ethically, it presents divine weapons not as mere power but as a trust granted when one is deemed spiritually and existentially prepared.
Maheśvara addresses Bhṛgu’s descendant after he has been wounded by the Daityas’ weapons. Declaring that this ordeal has elevated him beyond ordinary human status, Maheśvara invites him to take whatever divine astras he desires directly from him.