निर्मनुष्यान् रथान् राजन् सुयुक्ताञ्जवनैहयै: । वातायमानानद्राक्षं द्वियमाणान् विशाम्पते
sañjaya uvāca | nirmanuṣyān rathān rājan suyuktāñ javanaiḥ hayaiḥ | vātāyamānān adrākṣaṃ dvyamāṇān viśāmpate ||
Dijo Sañjaya: Oh Rey, vi muchos carros sin hombres en ellos, bien uncidos a caballos veloces. Como si el viento los empujara, eran arrastrados y arremolinados en distintas direcciones, oh señor del pueblo: un presagio funesto que mostraba el caos y el terror que desata la guerra cuando se derrumban el orden y el dominio humano.
संजय उवाच
The verse underscores how war destroys human order: even instruments of power like chariots become uncontrolled, suggesting that violence breeds chaos and suffering beyond anyone’s command.
Sañjaya reports to the king that he witnessed unmanned chariots, still yoked to fast horses, rushing about like the wind and being dragged in various directions—an ominous battlefield spectacle.