भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
तौ तु तत्र महात्मानौ समेतौ वीक्ष्य पाण्डवी
tau tu tatra mahātmānau sametau vīkṣya pāṇḍavī
Sañjaya dijo: Allí, la Pāṇḍavī (Draupadī), al ver reunidos a aquellos dos héroes de gran alma, los observó con aguda atención—un instante ominoso en el despliegue del deber y la guerra, donde el encuentro de los poderosos anuncia el siguiente giro del destino en el campo de batalla.
संजय उवाच
The verse highlights the moral weight of perception in a dharmic crisis: when great warriors converge, attentive witnessing becomes significant, because such meetings often precipitate decisive actions whose consequences shape the ethical and karmic trajectory of the war.
Sañjaya narrates that a Pāṇḍava woman sees two eminent figures assembled together at that spot. The line functions as a narrative hinge, preparing the listener for an imminent encounter or confrontation involving those two heroes.