युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
वस्त्रमाल्योत्करयुतो वीणावेणुमृदड्भगवान् । सुरामैरेयमिश्रेण भक्ष्यभोज्येन चैव ह
vaiśampāyana uvāca | vastramālyotkarayuto vīṇāveṇumṛdaṅgabhagavān | surāmaireyamiśreṇa bhakṣyabhojyena caiva ha ||
Dijo Vaiśampāyana: La gran reunión festiva parecía supremamente auspiciosa: había montones de vestidos y guirnaldas, resonaba la música de la vīṇā, la flauta y los tambores mṛdaṅga, y abundaban los manjares y las bebidas, incluidas la surā y la maireya. Se habían dispuesto mercados y puestos; las provisiones eran copiosas y el tránsito resultaba fácil en todas direcciones. Además, para los pobres, los ciegos y los huérfanos, se distribuían sin cesar comida y bebida mezcladas con surā y maireya, mostrando la generosidad pública del evento aun en medio de su gozosa prodigalidad.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a ruler’s public celebration marked by abundance and cultural refinement (music, ornaments) alongside social responsibility: continuous provision for the vulnerable. Ethically, it juxtaposes generosity and welfare with the presence of intoxicants, inviting reflection on how prosperity and pleasure are to be balanced with dharmic care for those in need.
Vaiśampāyana describes the atmosphere of a grand festival associated with the Ashvamedha context: stalls and markets, plentiful food, heaps of garments and garlands, and music from instruments. The scene includes organized distribution of food and drink to the poor, blind, and orphaned, emphasizing the scale and public character of the event.