Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)
आजहुर्ऋतवश्चापि सुगन्धीनि पृथक् पृथक् । तस्मिन् देवसमावाये सर्वभूतसमागमे
ājahuḥ ṛtavaś cāpi sugandhīni pṛthak pṛthak | tasmin deva-samāvāye sarva-bhūta-samāgame, kuntī-nandana |
Bhīṣma dijo: «Aun las estaciones, cada una a su manera, ofrecían dones fragantes. En aquella gran asamblea de los dioses—donde todos los seres se habían congregado, oh hijo de Kuntī—(la reunión celestial estaba colmada de ofrendas propicias y de presencia reverente)».
भीष्म उवाच
The verse highlights cosmic harmony and reverence: even impersonal forces like the seasons participate in sacred offering, suggesting that dharma includes aligning one’s actions with the larger order and honoring what is worthy of worship.
Bhīṣma describes a vast celestial gathering where gods and all beings assemble; as part of the auspicious scene, the seasons themselves present fragrant offerings, setting a solemn, devotional atmosphere for what follows.