Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)
दिव्यतानेषु गायन्त: पर्युपासन्त त॑ प्रभुम् तत्र दिव्यानि पुष्पाणि प्रावहत् पवनस्तदा
divyatāneṣu gāyantaḥ paryupāsanta taṁ prabhum | tatra divyāni puṣpāṇi prāvahat pavanastadā ||
Bhishma dijo: «Cantando en modos celestiales, adoraban a aquel Señor. Entonces el dios del Viento hizo llegar hasta allí flores divinas». La escena evoca una asamblea sagrada en la que la devoción se expresa mediante música refinada y ofrendas, insinuando que la verdadera reverencia se reconoce por la armonía, la belleza y el culto ordenado, y no por la mera ostentación.
भीष्म उवाच
Reverence is shown through disciplined, harmonious worship—music, offerings, and orderly attendance—indicating that devotion aligned with beauty and restraint reflects dharmic conduct.
A celestial gathering is engaged in worship: singers perform in divine musical modes while the Wind-god wafts divine flowers, heightening the sanctity and grandeur of the scene around the revered deity (contextually, Brahmā).