Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa

Praise of cow-gift and ghee-centered recitation

गावो ममैन: प्रणुदन्तु सौर्या- स्तथा सौम्या: स्वर्गयानाय सनन्‍्तु । आत्मानं मे मातृवच्चा श्रयन्तु यथानुक्ता: सन्तु सर्वाशिषो मे

gāvo mamainaḥ praṇudantu sauryās tathā saumyāḥ svargayānāya sanantu | ātmānaṃ me mātṛvac cāśrayantu yathānuktāḥ santu sarvāśiṣo me ||

Bhīṣma dijo: «Que las vacas—nacidas de porciones del Sol y de la Luna—ahuyenten mi pecado. Que favorezcan mi tránsito al cielo y a otros mundos excelentes. Que me den amparo como una madre. Y por la gracia de la Madre-Vaca, que se cumplan todas mis bendiciones y deseos, tanto los expresados en estos mantras como los no expresados.»

गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
एनःsin, fault
एनः:
Karma
TypeNoun
Rootएनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रणुदन्तुmay (they) drive away
प्रणुदन्तु:
TypeVerb
Rootप्र-नुद्
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
सौर्याःsolar (born of the Sun)
सौर्याः:
TypeAdjective
Rootसौर्य
FormFeminine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सौम्याःlunar (born of the Moon)
सौम्याः:
TypeAdjective
Rootसौम्य
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वर्गयानायfor the journey to heaven
स्वर्गयानाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्वर्गयान
FormNeuter, Dative, Singular
सनन्तुmay (they) grant/benefit (us)
सनन्तु:
TypeVerb
Rootसन् (अस् धातोः शतृ/शानच्-आधारित प्रयोगः) / सन् (to give/benefit) अनिश्चित
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
आत्मानम्self, person
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मातृवत्like a mother
मातृवत्:
TypeIndeclinable
Rootमातृवत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रयन्तुmay (they) shelter/protect
आश्रयन्तु:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
यथाas, according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अनुक्ताःnot stated (unmentioned)
अनुक्ताः:
TypeAdjective
Rootअनुक्त
FormFeminine, Nominative, Plural
सन्तुmay (they) be
सन्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
आशिषःblessings, wishes
आशिषः:
Karta
TypeNoun
Rootआशिष्
FormFeminine, Nominative, Plural
मेmy / for me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gāvaḥ (cows)
S
Sūrya (Sun)
S
Soma/Candra (Moon)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse presents the cow as a sacred refuge and a source of purification: honoring and seeking the grace of cows is portrayed as dispelling moral demerit (enaḥ), supporting auspicious destiny (svarga-yāna), and fulfilling both expressed and unexpressed righteous wishes.

In Bhīṣma’s instruction (Anuśāsana Parva), he utters a prayer/benediction invoking cows—linked symbolically to the Sun and Moon—to remove sin, grant maternal protection, and aid his (and by extension the listener’s) attainment of higher worlds and desired blessings.