जनार्दनेनानुगतो विदुरेण च धीमता । युयुत्सुना च कौरव्यो युयुधानेन वा विभो
janārdanenānugato vidureṇa ca dhīmatā | yuyutsunā ca kauravyo yuyudhānena vā vibho ||
Dijo Vaiśaṃpāyana: El príncipe de los Kaurava avanzó, seguido por Janārdana (Śrī Kṛṣṇa) y el sabio Vidura, y también por Yuyutsu y Yuyudhāna (Sātyaki), oh poderoso. La escena subraya una procesión conforme al dharma: el poder real va acompañado de consejo recto y devoción, señalando que, tras las devastaciones de la guerra, la fuerza debe ser guiada por la sabiduría, la lealtad y la contención moral.
वैशम्पायन उवाच
Legitimate rule and social restoration after war should be accompanied by dharmic guidance: Kṛṣṇa represents divine moral direction, Vidura represents ethical statecraft, and Yuyutsu exemplifies choosing righteousness over factional loyalty.
A royal figure of the Kuru line moves forward in a formal accompaniment, with Kṛṣṇa, Vidura, Yuyutsu, and Sātyaki following—depicting an organized, morally supervised movement in the aftermath of the great conflict.