करन्धमो नरश्रेष्ठ: कथध्मोरक्ष नराधिप: । दक्षो5म्बरीष: कुकुरो रैवतश्न महायशा:
bhīṣma uvāca |
karandhamo naraśreṣṭhaḥ kathadhmorakṣa narādhipaḥ |
dakṣo 'mbharīṣaḥ kukuro raivataś ca mahāyaśāḥ ||
Bhīṣma dijo: «(Escuchad aún) los nombres de estos eminentes sabios reales: Karandhama, el mejor de los hombres; Kathadhmora, señor entre los reyes; Dakṣa; Ambarīṣa; Kukura; y el muy renombrado Raivata». En el marco de este capítulo, Bhīṣma presenta una letanía meritoria de gobernantes justos, cuya memoria y recitación se considera que cultiva el dharma y otorga beneficio espiritual.
भीष्म उवाच
Remembering and honoring exemplary rulers—figures associated with righteous conduct and good governance—is presented as a dharmic practice that supports ethical orientation and accrues religious merit.
Bhishma continues a catalog of celebrated kings/royal sages, naming several in succession as part of a longer litany whose recitation is praised.