Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
तेजसामपि यत् तेजस्तपसामपि यत् तपः । शान्तानामपि य: शान्तो द्युतीनामपि या झ्युति:
tejasām api yat tejas tapasām api yat tapaḥ | śāntānām api yaḥ śānto dyutīnām api yā dyutiḥ ||
Vāyu dijo: «Aquel que es el brillo mismo aun entre los brillantes; la austeridad misma aun entre los ascetas; el más sereno aun entre los serenos, y el resplandor entre todo lo que resplandece—él es la excelencia suprema en toda excelencia. De él nacen los mundos y en él se disuelven; él es el Sí mismo de todos los seres. Ahora escucha de mí, oh el mejor de los hombres: proclamaré los mil ocho nombres de ese Señor Śiva, de fulgor inconmensurable. Con sólo oírlos, alcanzarás el cumplimiento de todos tus deseos».
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the supreme essence within every excellence—brilliance among the brilliant, austerity among ascetics, peace among the peaceful—framing him as the inner Self of all beings and the cosmic source into whom all returns. It also teaches the devotional efficacy of hearing his sacred names.
Vāyu begins a hymn-like introduction to the recitation of Śiva’s thousand-and-eight names, praising Śiva’s unsurpassed qualities and promising that mere hearing of the names grants fulfillment of desires to the listener addressed as “best of men.”