सर्वभूतप्रधानांस्तान् भैक्षवृत्तीनहं सदा । आत्मसम्भावितान् विप्रान् स्थापयाम्यात्मनो वशे
sarvabhūtapradhānāṁs tān bhaikṣavṛttīn ahaṁ sadā | ātmasambhāvitān viprān sthāpayāmy ātmano vaśe ||
Arjuna dijo: «Desde hoy mantendré siempre bajo mi control a esos brahmanes proclamados “los primeros entre todos los seres”, que subsisten mendigando y se envanecen de sí mismos, para contener su soberbia y evitar que se vuelva desorden».
अजुन उवाच
The verse highlights a dharmic tension: spiritual status and social reverence do not exempt one from accountability. When pride or self-importance arises—even among respected brahmins living on alms—kṣatriya authority is portrayed as responsible for maintaining order and curbing arrogance that could harm society.
Arjuna speaks in the first person, declaring an intention to keep certain brahmins—described as reputedly foremost, living by begging, yet self-conceited—under his control. The statement functions as a policy-like assertion of oversight over influential religious figures.