३० विश्व विष्णुर्वघट्कारों भूतभव्यभवत्प्रभु: । भूतकृद् भूतभूद् भावों भूतात्मा भूतभावन:
viśvaṁ viṣṇur vaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ | bhūtakṛd bhūtabhṛd bhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ ||
Dijo Bhīṣma: Él es el universo mismo; Él es Viṣṇu, el Señor que todo lo penetra. Él es el clamor vaṣaṭ: el acto sacrificial por el cual la ofrenda queda consumada. Él es el soberano del pasado, del futuro y del presente. Asumiendo el poder de crear, hace surgir a los seres; asumiendo el poder de sostener, los mantiene y los nutre. Aunque eterno en esencia, es la Realidad que se manifiesta sin cesar; es el Sí mismo en todos los seres, y Aquel que hace que los seres nazcan y crezcan.
भीष्म उवाच
The verse identifies the Lord as both the cosmic totality and the indwelling Self of all beings, and also as the very principle of yajña. Ethically, it implies that dharma is upheld by seeing the divine in all creatures and by treating sacrificial duty, self-restraint, and care for life as worship of the same all-pervading Reality.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols Viṣṇu through a litany of divine names (the Viṣṇu-sahasranāma context). This verse is one segment of that praise, describing Viṣṇu’s cosmic, sacrificial, and immanent aspects.