Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

जो बारह महीनोंतक सदा तेरहवें दिन हविष्यात्र भोजन करता है, उसे देवसत्रका फल प्राप्त होता है ।।

bhīṣma uvāca | yo dvādaśa māsān yāvat sadā trayodaśe dine haviṣyāśanaṁ karoti, sa devasatrasya phalaṁ prāpnoti || raktapadmodayaṁ nāma vimānaṁ sādhayen naraḥ | jātarūpaprayuktaṁ ca ratnasañcayabhūṣitam || tasmin devakanyābhiḥ paripūrṇe divyābharaṇabhūṣite mahāśobhā bhavati | tatra pavitrā sugandhiḥ sadā pravartate, tad divyaṁ vimānaṁ vāyavyāstreṇa śobhayamānam ||

Dijo Bhīṣma: Quien, durante doce meses, toma con regularidad el sencillo alimento de oblación (haviṣya) en el decimotercer día lunar, alcanza el mérito de un Devasatra, el gran sacrificio para los dioses. Tal persona obtiene un carro celeste llamado Raktapadmodaya, engalanado con oro y adornado con cúmulos de joyas. Está colmado de doncellas divinas, resplandecientes con ornamentos del cielo; de él emana sin cesar una fragancia pura, y ese vimāna divino brilla con el esplendor del poder/arma Vāyavya, asociado al viento.

रक्तपद्मोदयंthe (vimana) named ‘Raktapadmodaya’
रक्तपद्मोदयं:
Karma
TypeNoun
Rootरक्तपद्मोदय
FormNeuter, Accusative, Singular
नामby name / called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
विमानम्a celestial chariot / aerial car
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
साधयेत्would obtain / accomplish
साधयेत्:
TypeVerb
Rootसाध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
जातरूपप्रयुक्तेin/with (it) fitted/attached with gold
जातरूपप्रयुक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजातरूप-प्रयुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रत्नसंचयभूषितम्adorned with a collection of gems
रत्नसंचयभूषितम्:
TypeAdjective
Rootरत्न-संचय-भूषित
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devasatra
R
Raktapadmodaya (vimāna)
D
Devakanyāḥ
J
Jātarūpa (gold)
R
Ratna (gems)
V
Vāyavyāstra
V
Vāyu (implied by Vāyavya)

Educational Q&A

Steady, time-bound self-restraint in diet and ritual conduct—performed with regularity over a full year—is presented as dharmic practice that yields great merit, comparable to major sacrificial rites, and culminates in exalted heavenly attainments.

Bhishma is describing the specific fruit of a vow: eating haviṣya on each thirteenth lunar day for twelve months. He then depicts the resulting reward as the attainment of a jewel-and-gold adorned celestial vimāna named Raktapadmodaya, populated by divine maidens and shining with divine splendor.