आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
नाध्यापयेत् तथोच्छिष्टो नाधीयीत कदाचन । वाते च पूतिगन्धे च मनसापि न चिन्तयेत्
na adhyāpayet tathocchiṣṭo nādhīyīta kadācana | vāte ca pūtigandhe ca manasāpi na cintayet ||
Bhīṣma dijo: Quien se halla en estado de impureza ritual por haber comido (con restos aún en la boca) no debe enseñar el texto sagrado, ni debe jamás entregarse a la recitación para sí mismo (svādhyāya). Aun cuando sople un viento de hedor, no debe ni siquiera en la mente contemplar la recitación. Esta enseñanza afirma la reverencia debida al estudio y a la instrucción védica, exigiendo limpieza del cuerpo y del entorno como parte de la disciplina del dharma.
भीष्म उवाच
Sacred teaching and self-recitation should be done only in a clean, respectful state: one should not teach or recite while ucchiṣṭa (with food-remnants/impurity), and should avoid even mental recitation in an environment made impure by foul odor.
In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and proper conduct, Bhīṣma lays down practical rules of ācāra for study/teaching—specifying when recitation is prohibited due to personal impurity (ucchiṣṭa) or an unsuitable environment (malodorous wind).