Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
यस्मिज्जाते महातेजा: कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: अयुतं गा द्विजातिभ्य: प्रादान्निष्कांश्व भारत,भारत! उसके जन्म लेनेपर महातेजस्वी कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरने ब्राह्मगोंको दस हजार गौएँ तथा बहुत-सी स्वर्णमुद्राएँ दानमें दीं
yasmij jāte mahātejāḥ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | ayutaṃ gā dvijātibhyaḥ prādān niṣkānś ca bhārata ||
Dijo Vaiśaṃpāyana: Cuando nació el resplandeciente Yudhiṣṭhira, hijo de Kuntī, oh Bhārata, él otorgó a los dos veces nacidos (brāhmaṇas) diez mil vacas y también muchos niṣkas (piezas de oro). El verso presenta el nacimiento del príncipe como marcado de inmediato por la generosidad y la realeza conforme al dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a hallmark of dharmic rulership: wealth is to be used for sustaining society and honouring learning and ritual responsibility (the dvija/brāhmaṇas). Yudhiṣṭhira’s greatness is signalled not by conquest but by generosity and auspicious conduct from the very beginning.
In the account of Yudhiṣṭhira’s birth, the narrator states that large gifts were given—ten thousand cows and gold niṣkas—to brāhmaṇas, marking the birth with royal largesse and religious-social celebration.