Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

अभिवाद्य मुनींस्तांस्तु सर्वानेव कृताञ्जलि: । अपृच्छत्‌ स तपोवृद्धि सद्धिश्वैवाभिपूजित:,उम्रश्रवाजीनी पहले हाथ जोड़कर उन सभी मुनियोंकों अभिवादन किया और “आपलोगोंकी तपस्या सुखपूर्वक बढ़ रही है न?” इस प्रकार कुशल-प्रश्न किया। उन सत्पुरुषोंने भी उग्रश्रवाजीका भलीभाँति स्वागत-सत्कार किया

abhivādya munīṁs tāṁs tu sarvān eva kṛtāñjaliḥ | apṛcchat sa tapo-vṛddhiṁ sadbhiś caivābhipūjitaḥ ||

Tras saludar con respeto a todos aquellos munis, con las manos juntas, preguntó por el bienestar y el acrecentamiento de sus austeridades: si su penitencia prosperaba con sosiego. Los virtuosos sabios, a su vez, honraron y acogieron a Ugraśravas con el respeto debido.

अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुindeed/and/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृताञ्जलिःwith joined hands
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपृच्छत्asked/inquired
अपृच्छत्:
TypeVerb
Root√प्रच्छ्
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपोवृद्धिम्increase/progress of austerity
तपोवृद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोवृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
सत्भिःby the good (people)
सत्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिपूजितःwell honored/welcomed
अभिपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-√पूज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
U
Ugraśravas (Sauti)
M
munis (sages/ascetics)

Educational Q&A

The verse models dharmic conduct in learned company: one approaches elders and ascetics with humility (folded hands), offers respectful salutations, and asks after their spiritual welfare—especially the steady progress of tapas—thereby honoring what sustains ethical and spiritual life.

Ugraśravas arrives among assembled sages, salutes them with joined palms, and politely inquires whether their austerities are flourishing. The sages respond by properly honoring and welcoming him.