अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
त्वयोद्धृता देव धरा धरेश धराधराकार धृताग्रदंष्ट्रे धराधरैः सर्वजनैः समुद्रैः सुरासुरैः सेवितचन्द्रवक्त्र
tvayoddhṛtā deva dharā dhareśa dharādharākāra dhṛtāgradaṃṣṭre dharādharaiḥ sarvajanaiḥ samudraiḥ surāsuraiḥ sevitacandravaktra
Oh Deva, oh Señor que sostiene la Tierra. Por ti la Tierra fue alzada: tú que asumiste la forma del gran portador de montañas, con la Tierra elevada en la punta de tu colmillo. Eres venerado por los señores de las montañas, por todos los seres, por los océanos, y por Devas y Asuras—oh Śiva, cuyo rostro resplandece como la luna.
Suta Goswami (narrating a hymn of praise within the Varaha/Earth-uplift context)
It frames Shiva as Pati—the supreme protector who rescues and sustains the world—so Linga worship here is devotion to the sustaining, world-uplifting Lord rather than merely a symbolic form.
Shiva-tattva is shown as sovereign support (dhareśa) and compassionate deliverer: the One revered by all realms—mountains, oceans, Devas and Asuras—who bears the cosmos and restores dharma.
Stuti (praise) is implied as a key limb of Shiva-puja; yogically, it supports Pashupata-bhāva—turning the Pashu (individual soul) toward Pati through reverent remembrance of His saving acts.