Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

सदुकूला शिवे रक्ता लम्बिता भाति मालिका छत्रान्ता रत्नजाकाशात् पतन्तीव सरिद्वरा

sadukūlā śive raktā lambitā bhāti mālikā chatrāntā ratnajākāśāt patantīva saridvarā

Una guirnalda, teñida de rojo auspicioso y colgando con gracia sobre Śivā, resplandece—su extremo llegando como al borde de un parasol—pareciendo un río espléndido que cae en cascada, radiante con brillo de joyas.

sat-dukūlāadorned with fine/auspicious cloth
sat-dukūlā:
śiveupon Śivā (Pārvatī, the auspicious Goddess)
śive:
raktāreddened, crimson-hued
raktā:
lambitāhanging down, suspended
lambitā:
bhātishines, appears resplendent
bhāti:
mālikāgarland, necklace
mālikā:
chatra-antāending at/like the edge of a parasol
chatra-antā:
ratna-ja-ākāśātfrom the jewel-born radiance/splendor
ratna-ja-ākāśāt:
patantī ivaas if falling/cascading
patantī iva:
sarit-varāthe excellent river, a noble stream
sarit-varā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; contextual)

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It supports dhyāna (devotional visualization): the devotee contemplates Śiva-Śakti’s auspicious splendor, which steadies the mind for liṅga-pūjā and aligns the paśu (soul) toward Pati (Śiva).

By presenting radiance, auspiciousness, and the inseparable presence of Śivā (Śakti), it implies Śiva-tattva as the luminous Pati whose power (Śakti) manifests beauty and grace while remaining transcendent to pāśa (bondage).

Dhyāna-aṅga of pūjā: meditating on the deity’s form and ornaments (ālambana) as a support for inner worship, preparing the practitioner for mantra, offering, and Pāśupata-oriented devotion.