भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
विष्णोरौत्तानपादेन चाप्तं तातस्य हेतुना आपः पीतास्तु सूर्येण क्रमन्ते शशिनः क्रमात्
viṣṇorauttānapādena cāptaṃ tātasya hetunā āpaḥ pītāstu sūryeṇa kramante śaśinaḥ kramāt
Por Viṣṇu fue obtenido mediante Uttānapāda, por la causa de su padre. Las aguas, aunque el Sol las beba y absorba, avanzan de nuevo a su debido tiempo según el orden medido de la Luna—y así continúa el ritmo cósmico bajo el gobierno supremo del Señor (Pati).
Suta Goswami
It frames nature’s cycles (sun’s drying, moon’s restoring) as ordered movement under a higher Lordship—supporting Linga worship as reverence to Pati, the unseen regulator behind visible cosmic functions.
Though Shiva is not named, the verse implies a supreme governance beyond the luminaries: in Shaiva Siddhanta, such orderly recurrence belongs to Pati (Shiva), who directs the tattvas and their functions without being limited by them.
The takeaway is contemplative Pāśupata orientation: meditate on cyclic phenomena as signs of Pati’s niyati (cosmic order), cultivating detachment from pasha-bound appearances and steadiness in worship.