Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

द्वीपस्यानन्तरो यस्तु समुद्रः सप्तमस्तु वै एवं द्वीपसमुद्राणां वृद्धिर्ज्ञेया परस्परम्

dvīpasyānantaro yastu samudraḥ saptamastu vai evaṃ dvīpasamudrāṇāṃ vṛddhirjñeyā parasparam

El océano que se halla inmediatamente después del (último) continente es, en verdad, el séptimo océano; así debe entenderse que continentes y mares crecen sucesivamente, en mutua relación.

द्वीपस्यof the continent (dvīpa)
द्वीपस्य:
अनन्तरःimmediately following/next (anantaraḥ)
अनन्तरः:
यः तुwhich indeed (yaḥ tu)
यः तु:
समुद्रःocean (samudraḥ)
समुद्रः:
सप्तमःthe seventh (saptamaḥ)
सप्तमः:
तु वैindeed, certainly (tu vai)
तु वै:
एवम्thus/in this manner (evam)
एवम्:
द्वीप-समुद्राणाम्of the continents and oceans (dvīpa-samudrāṇām)
द्वीप-समुद्राणाम्:
वृद्धिःincrease/expansion (vṛddhiḥ)
वृद्धिः:
ज्ञेयाis to be understood/known (jñeyā)
ज्ञेया:
परस्परम्successively/one after another, in mutual sequence (parasparam)
परस्परम्:

Suta Goswami (narrating cosmography within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames the cosmos as an ordered manifestation governed by Pati (Shiva); Linga-worship aligns the devotee (pashu) with this divine order, turning cosmology into contemplative support for Shiva-bhakti.

Though not naming Shiva directly, it implies a regulated, intelligible expansion of creation—an effect that Shaiva Siddhanta attributes to Shiva as Pati, the supreme governor who sustains measure (niyati) within the manifested world.

A contemplative practice (dhyana) is implied: meditating on the graded structure of creation as Shiva’s orderly manifestation, supporting Pashupata-style inward detachment from pasha (bondage) through cosmic perspective.