युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति
द्वन्द्वैः सम्पीड्यमानाश् च चक्रुर् आवरणानि तु कृतद्वन्द्वप्रतीघाताः केतनानि गिरौ ततः
dvandvaiḥ sampīḍyamānāś ca cakrur āvaraṇāni tu kṛtadvandvapratīghātāḥ ketanāni girau tataḥ
Oprimidos por el choque de los opuestos, establecieron cercos de protección; y en la montaña alzaron estandartes y emblemas, forjados para contrarrestar y rechazar los encuentros duales y hostiles.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It highlights āvaraṇa (protective enclosure) and ketana (sacred standards), motifs echoed in Linga-pūjā where the shrine’s boundary and emblematic signs safeguard the worship-space so the devotee (paśu) can turn inward toward Pati without disturbance.
By implying the need to neutralize dvandva (pairs of opposites), it points to Shiva-tattva as that which transcends duality—Pati who frees the paśu from pasha born of conflict, agitation, and reactive opposition.
The verse suggests protective ritual ordering (āvaraṇa) and the yogic principle of mastering dvandvas—an essential Pāśupata orientation where steadiness amid opposites becomes a means to loosen bondage (pasha).