Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

तस्मात् सर्वप्रयत्नेन तत् तत् फलमभीप्सता / द्विजेषु देवता नित्यं पूजनीया विशेषतः

tasmāt sarvaprayatnena tat tat phalamabhīpsatā / dvijeṣu devatā nityaṃ pūjanīyā viśeṣataḥ

Por ello, quien anhele esos frutos respectivos debe, con todo empeño, venerar siempre la divinidad presente en los dos veces nacidos (dvija), de manera especial y señalada.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason-Source)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc./neut.), पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन (singular)
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsarva-prayatna (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (descriptive) ‘सर्वः प्रयत्नः’ (all effort); पुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular), पुनरुक्ति-प्रयोगे (repetition for emphasis)
तत्that (very)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular), पुनरुक्ति-प्रयोगे (repetition for emphasis)
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
अभीप्सताby one desiring (it)
अभीप्सता:
Karta (कर्ता/Agent - instrumental of agent/possessor)
TypeNoun
Rootabhi-√āp (धातु)
Formकृदन्त (present participle/शतृ), ‘अभीप्सत्’ = desiring; पुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular) — ‘(by/for) one who desires’
द्विजेषुamong/in brāhmaṇas (twice-born)
द्विजेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), बहुवचन (plural)
देवताthe deity (deities collectively)
देवता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative), नित्यं = always
पूजनीयाto be worshipped / should be worshipped
पूजनीया:
Kriya (क्रिया/Obligation predicate)
TypeAdjective
Root√pūj (धातु)
Formकृदन्त: अनीयर्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular), देवता इति विशेष्यस्य विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), विशेषार्थ (especially)

Suta (narrating the Kurma Purana’s teaching as received from the sages), within a dharma-instruction context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Dvija
D
Devatā

FAQs

Indirectly: it teaches that the divine (devatā) is to be recognized and honored as present in worthy beings; reverence toward dharmic persons becomes a practical way to align one’s conduct with the sacred order that supports realization.

The verse emphasizes ethical and devotional discipline rather than a technique: sustained reverence (nitya-pūjā) and humility toward dvijas is presented as a karma-yoga foundation that purifies intention and supports higher Shaiva-Vaishnava sadhana taught elsewhere in the Kurma Purana.

By focusing on devatā as an immanent sacred presence worthy of worship, it supports the Kurma Purana’s integrative stance: devotion is directed to the divine principle manifest in proper forms, harmonizing sectarian boundaries within dharma.