Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

द्विजानां वपुरास्थाय नित्यं तिष्ठन्ति देवताः / पूज्यन्ते ब्राह्मणालाभे प्रतिमादिष्वपि क्वचित्

dvijānāṃ vapurāsthāya nityaṃ tiṣṭhanti devatāḥ / pūjyante brāhmaṇālābhe pratimādiṣvapi kvacit

Asumiendo el mismo cuerpo de los dos veces nacidos (dvija), las deidades moran allí siempre. Cuando no se dispone de un brāhmaṇa, a veces se las adora también en imágenes y cosas semejantes.

द्विजानाम्of the twice-born (brāhmaṇas etc.)
द्विजानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), बहुवचन (plural)
वपुःbody/form
वपुः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘आस्थाय’ = having assumed/taken
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative), नित्यं = always
तिष्ठन्तिstand/abide
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद (parasmaipada)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
पूज्यन्तेare worshipped
पूज्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद (ātmanepada), कर्मणि-प्रयोग (passive voice)
ब्राह्मणालाभेwhen brāhmaṇas are not available
ब्राह्मणालाभे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa-alābha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa) ‘ब्राह्मणानाम् अलाभः’ (non-availability of brāhmaṇas); पुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular)
प्रतिमादिषुin images and the like
प्रतिमादिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpratimā-ādi (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (determinative) ‘प्रतिमा च आदयः’ (pratimā etc.; -ādi as suffixal member), स्त्रीलिङ्ग (feminine) (head: प्रतिमा), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), बहुवचन (plural)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), देश/काल-अनिश्चितार्थ (sometimes/at some place)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma and worship

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dvija
B
Brāhmaṇa
D
Devatāḥ
P
Pratimā (image)

FAQs

Indirectly, it teaches that divinity is not confined to a single ritual medium: the sacred presence can abide in a living bearer of dharma (the dvija) and, when needed, in a consecrated support (pratimā), pointing to a pervasive sacred reality rather than a merely material locus.

The verse emphasizes dharmic discipline as a foundation for worship: honoring the embodied locus of sattva and śāstra (the dvija) is a practical extension of inner purity (śauca) and right conduct (yama/niyama-like restraints), which the Kurma Purana repeatedly treats as prerequisites for higher yoga and devotion.

By prioritizing the living seat of divinity and allowing image-worship as a contextual substitute, the verse reflects the Purana’s integrative stance: the one sacred presence is approached through multiple sanctioned forms, consistent with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.