Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
स सिद्धैरृषिगन्धर्वैः पूज्यमानः सुरैरपि / समास्ते योगयुक्तत्मा पीत्वा तत्परमामृतम्
sa siddhairṛṣigandharvaiḥ pūjyamānaḥ surairapi / samāste yogayuktatmā pītvā tatparamāmṛtam
Venerado por los Siddhas, los rishis y los Gandharvas—y aun por los dioses—permanece sentado, con el ser interior unido al Yoga, tras haber bebido ese néctar supremo, el amṛta.
Narrator (Purāṇic narration in the Kurma Purana’s Purva-bhaga; speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It presents realization as “drinking the supreme nectar”—a metaphor for directly tasting the deathless essence (amṛta) through yogic absorption, where the self rests established beyond ordinary change.
The key practice indicated is yoga-yuktātmatā—steady inner yoking/absorption culminating in a seated, established state (samāste), suggestive of sustained dhyāna leading toward samādhi and liberation.
Though neither name appears, the verse reflects the Kurma Purana’s shared yogic soteriology—liberation through the supreme amṛta—compatible with both Shaiva (Pāśupata-yogic) and Vaishnava (parama-tattva) framings, emphasizing unity in goal and method.