
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī for AV 9.7; requires edition-specific confirmation).
Devata: Dhātṛ and Savitar (functional deities of stabilization and impulsion).
Chandas: Mixed/irregular (short formulaic pādas; often treated as anustubh-fragment in AV ritual use).
AV 9.7 es un himno protector y de prosperidad que «asienta» los poderes estabilizadores de Dhātṛ y los poderes impulsadores de Savitar, para que el daño sea revertido y el bienestar sea elevado hacia lo alto. Enmarca el espacio ritual como abarcador de todo (Vāyu, el mundo celeste — svarga-loka) y, mediante fórmulas de orientación y colocación, asegura el ganado, la vitalidad y la fortuna del hogar; concluye con una phala-śruti sobre el fruto para quien conoce.
Mantra 1
गौः प्र॒जाप॑तिश्च परमे॒ष्ठी च॒ शृङ्गे॒ इन्द्रः॒ शिरो॑ अ॒ग्निर्ल॒लाटं॑ य॒मः कृका॑टम्
La Vaca: en sus cuernos están Prajāpati y Parameṣṭhin; Indra es su cabeza; Agni su frente; Yama su nuca.
Mantra 2
सोमो॒ राजा॑ म॒स्तिष्को॒ द्यौरु॑त्तरह॒नुः पृ॑थि॒व्यऽधरह॒नुः
El rey Soma es el cerebro; el Cielo es la mandíbula superior; la Tierra la mandíbula inferior.
Mantra 3
वि॒द्युज्जि॒ह्वा म॒रुतो॒ दन्ता॑ रे॒वति॑र्ग्री॒वाः कृत्ति॑का स्क॒न्धा घ॒र्मो वहः॑
El relámpago es la lengua; los Maruts son los dientes; las Revatīs son los cuellos; las Kṛttikās los hombros; el calor es la espalda que sostiene.
Mantra 4
विश्वं॑ वा॒युः स्व॒र्गो लो॒कः कृ॑ष्ण॒द्रं वि॒धर॑णी निवे॒ष्यः
Todo es Vāyu; el mundo es celeste. La madera negra es un sostén, que ha de colocarse en su sitio.
Mantra 5
श्ये॒नः क्रो॒डो॒३ऽन्तरि॑क्षं पाज॒स्यं॑१ बृह॒स्पतिः॑ क॒कुद् बृ॑ह॒तीः कीक॑साः
El halcón es el pecho; el espacio intermedio es el vigor; Bṛhaspati es la joroba; las Bṛhatī son los huesos.
Mantra 6
दे॒वानां॒ पत्नीः॑ पृ॒ष्टय॑ उप॒सदः॒ पर्श॑वः
Las Consortes de los dioses son las partes posteriores; los Upasads son los flancos; las costillas son sus soportes envolventes.
Mantra 7
मि॒त्रश्च॒ वरु॑ण॒श्चांसौ॒ त्वष्टा॑ चार्य॒मा च॑ दो॒षणी॑ महादे॒वो बा॒हू
Mitra y Varuṇa son los hombros; Tvaṣṭṛ y Aryaman son los antebrazos; Mahādeva son los dos brazos.
Mantra 8
इ॒न्द्रा॒णी भ॒सद् वा॒युः पुच्छं॒ पव॑मानो॒ बालाः॑
Indrāṇī es el asiento; Vāyu es la cola; Pavamāna son los pelos.
Mantra 9
ब्रह्म॑ च क्ष॒त्रं च॒ श्रोणी॒ बल॑मू॒रू
Brahman y Kṣatra son las caderas; la Fuerza son los muslos.
Mantra 10
धा॒ता च॑ सवि॒ता चा॑ष्ठी॒वन्तौ॒ जङ्घा॑ गन्ध॒र्वा अ॑प्स॒रसः॒ कुष्ठि॑का॒ अदि॑तिः श॒फाः
Dhātṛ y Savitṛ son las articulaciones de las rodillas; las espinillas son los Gandharvas y las Apsarasas; los tobillos son las Kuṣṭhikās; Aditi son los cascos (los pies).
Mantra 11
चेतो॒ हृद॑यं॒ यकृ॑न्मे॒धा व्र॒तं पु॑री॒तत्
Mente, corazón, hígado; inteligencia, la observancia sagrada (vrata) y la membrana más íntima — (todo ello queda puesto en su lugar).
Mantra 12
क्षुत् कु॒क्षिरिरा॑ वनि॒ष्ठुः पर्व॑ताः प्ला॒शयः॑
El hambre; el vientre; el refrigerio; la vejiga; las montañas y los bazos — (a cada cual se le asigna su puesto).
Mantra 13
क्रोधो॑ वृ॒क्कौ म॒न्युरा॒ण्डौ प्र॒जा शेपः॑
Krodha es los riñones; Manyu, los testículos; Prajā, el miembro viril: así quedan dispuestas las potencias.
Mantra 14
न॒दी सू॒त्री व॒र्षस्य॒ पत॑य॒ स्तना॑ स्तनयि॒त्नुरूधः॑
Nadī, hilada como por un hilo (en su curso); los señores de la lluvia; los pechos; el tronador (stanayitnu); la ubre (ūdhas): éstas son las formas del derramamiento.
Mantra 15
वि॒श्वव्य॑चा॒स्चर्मौष॑धयो॒ लोमा॑नि॒ नक्ष॑त्राणि रू॒पम्
Viśvavyacā es la piel que todo lo penetra; oṣadhī, las hierbas medicinales; los cabellos; los nakṣatra, las constelaciones: todo esto es rūpa, la forma.
Mantra 16
दे॒व॒ज॒ना गुदा॑ मनु॒ष्याऽ आ॒न्त्राण्य॒त्रा उ॒दर॑म्
El linaje de los dioses son las partes inferiores; los hombres son las entrañas: aquí está el vientre.
Mantra 17
रक्षां॑सि॒ लोहि॑तमितरज॒ना ऊब॑ध्यम्
Los Rākṣasas son los rojos; el pueblo ajeno es para ser atado con firmeza.
Mantra 18
अ॒भ्रं पीबो॑ म॒ज्जा नि॒धन॑म्
La nube es la grasa; la médula es el lugar del depositar, el fin.
Mantra 19
अ॒ग्निरासी॑न॒ उत्थि॑तो॒ऽश्विना॑
Agni, aunque sentado, se ha levantado — oh Aśvins.
Mantra 20
इन्द्रः॒ प्राङ् तिष्ठ॑न् दक्षि॒णा तिष्ठ॑न् य॒मः
Indra está de pie, vuelto hacia el oriente; a la derecha está Yama.
Mantra 21
प्र॒त्यङ् तिष्ठ॑न् धा॒तोद॒ङ् तिष्ठ॑न्त्सवि॒ता
De pie, vuelto hacia atrás—Dhātṛ; de pie, vuelto hacia arriba—Savitar.
Mantra 22
तृणा॑नि प्राप्तः॒ सोमो॒ राजा॑
A las hierbas ha llegado el rey Soma.
Mantra 23
मि॒त्र ईक्ष॑माण॒ आवृ॑त्त आन॒न्दः
Mitra, contemplando, se ha vuelto atrás; la dicha ha retornado.
Mantra 24
यु॒ज्यमा॑नो वैश्वदे॒वो यु॒क्तः प्र॒जाप॑ति॒र्विमु॑क्तः॒ सर्व॑म्
Al ser uncido, queda uncida la potencia de los Todos-los-Dioses; Prajāpati queda desatado — y todo (queda) asegurado.
Mantra 25
ए॒तद् वै वि॒श्वरू॑पं॒ सर्व॑रूपं गोरू॒पम्
Esto, en verdad, es de todas las formas, de toda forma — con forma de vaca.
Mantra 26
उपै॑नं वि॒श्वरू॑पाः॒ सर्व॑रूपाः प॒शव॑स्तिष्ठन्ति॒ य ए॒वं वेद॑
Cerca de él se mantienen los ganados — de toda forma, de todas las formas — quien así conoce.
It is used to protect and stabilize the household or cattle-pen, to reverse harmful influences, and to attract/hold livestock-prosperity through Dhātṛ’s fixing power and Savitar’s uplifting impulse.
The backward-turning (praty-añc) stationing functions as a ritual reversal—sending danger away—while the upward (ud-añc) stationing directs vitality, luck, and increase toward a higher, thriving state.
Not strictly, but it alludes to setting a ‘black wood’ support (kṛṣṇadruma) in place as a stabilizing ward; many recitation-only uses treat the ‘support’ as symbolic emplacement in the protected space.
Read Atharva Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.