Sukta 31
त्वं मणीनामधिपा वृषासि त्वयि पुष्टं पुष्टपतिर्जजान । त्वयीमे वाजा द्रविणानि सर्वौदुम्बरः स त्वमस्मत् सहस्वारादरातिममतिं क्षुधं च
tváṃ maṇīnā́m adhipā́ vṛ́ṣāsi tváyi púṣṭaṃ puṣṭápatiḥ jajāna | tváyīmé vājā́ dráviṇāni sárvaudúmbaraḥ sá tvám asmát sahasvārā́tiṃ ámatiṃ kṣúdhaṃ ca ||
Thou art overlord of amulets, a bull of power; in thee the Lord of Thriving hath generated thriving. In thee are these prizes, these possessions, all: O Audumbara, being such, do thou overcome from us ill-will, folly, and hunger.
Tú eres el soberano de los amuletos, toro de poder; en ti el Señor del Florecimiento ha engendrado el florecimiento. En ti están estos premios, estas posesiones, todo. Oh Audumbara, siendo tal, vence y aparta de nosotros la mala voluntad, la insensatez y el hambre.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Audumbara-maṇi (primary), Puṣṭapati (prosperity-lord) as indwelling power
Chandas: Mixed/expanded Anuṣṭubh (Atharvanic long line with cadence akin to triṣṭubh-like extension in delivery)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From exaltation (sovereign bull) to decisive banishment (overcome away).","listener_experience":"Empowered steadiness; feeling guarded against scarcity and sabotage.","intensity":6}