Sukta 9
यानि कानि चिच्छान्तानि लोके सप्तऋषयो विदुः । सर्वाणि शं भवन्तु मे शं मे अस्त्वभयं मे अस्तु
yā́ni kā́ni cicchā́ntāni lóke saptaŕ̥ṣayo vidúḥ | sárvāṇi śáṃ bhavantu me śáṃ me ástv ábhayaṃ me astu
Whatsoever things, of whatever sort, are here in the world held pacified, as the Seven Seers know—let them all become welfare unto me; let welfare be mine; let fearlessness be mine.
Sean cuales sean, de cualquier clase, las cosas aquí en el mundo tenidas por apaciguadas, como lo saben los Siete Ṛṣi: que todas ellas se vuelvan bienestar para mí; que el bienestar sea mío; que la ausencia de temor sea mía.
Rishi: Atharvanic tradition (Śānti-formula; r̥ṣi attribution varies in ancillary lists)
Devata: Śānti / Sarva-śānti (peace as operative power); implicitly Saptarṣi-authority
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (late Atharvanic śānti style)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From broad uncertainty to gentle assurance and safety.","listener_experience":"Comforted, held by tradition; fear softens into calm.","intensity":4}