Sukta 5
यो व आपोऽपां वृषभोऽ३प्स्वन्तर्यजुष्योऽदेवयजनः ॥ इदं तमति सृजामि तं माभ्यवनिक्षि । तेन तमभ्यतिसृजामो यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः । तं वधेयं तं स्तृषीयानेन ब्रह्मणानेन कर्मणानया मेन्या
yó va ā́po ’pā́m vṛ́ṣabho ’psv àntaryajúṣyo ’devayájanaḥ || idáṃ tám áti sṛjāmi táṃ mā́bhy àvaníkṣi | téna tám abhyàtisṛjāmo yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ | táṃ vadhéyaṃ táṃ stṛṣīyā́nena bráhmaṇā́nena kármaṇā́nayā menyā́
Whoso of you, O Waters, is the Waters’ bull, lodged within the waters, fit for the inner Yajus, a sacrificer unto no Gods—this one I send forth beyond; wash him not back upon me. With him we hurl him forth against that man who hateth us, whom we ourselves do hate. Him would I smite, him would I crush, with this brahman, with this operation, with this wrathful impulse.
Quien de vosotras, oh Aguas, sea el toro de las Aguas, alojado dentro de las aguas, apto para el Yajus interior, sacrificador no a los dioses — a ése lo envío más allá; no lo lavéis de vuelta sobre mí. Con él arrojamos lejos a ese hombre que nos odia, a quien también nosotros odiamos. A ése lo heriría, a ése lo aplastaría — con este brahman, con este acto, con esta mi ira (menyā).
Rishi: Atharvanic tradition (needs anukramaṇī confirmation)
Devata: Āpaḥ (Waters)
Chandas: Irregular; Atharvanic repetitive formula (requires metrical audit)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From summoning a stronger inner force to unleashing it with controlled ferocity.","listener_experience":"Overwhelming power held in check; a sense of dangerous efficacy.","intensity":10}