जात्यादजात्यो हि लुप्तदायादसंतानत्वादाधातुं श्रेयान्प्राज्ञादप्राज्ञो मन्त्रशक्तिलोपात् शूरादशूर उत्साहशक्तिलोपात्कृतास्त्रादकृतास्त्रः प्रहर्तव्यसम्पल्लोपात् एकपुत्रादनेकपुत्रो निरपेक्षत्वात् ॥ कZ_०७.१७.२० ॥
jātyādajātyo hi luptadāyādasaṃtānatvād ādhātuṃ śreyān prājñād aprājño mantraśaktilopāt śūrād aśūra utsāhaśaktilopāt kṛtāstrād akṛtāstraḥ prahartavyasampallopāt ekaputrād anekaputro nirapekṣatvāt
Pues, frente a uno bien nacido, el de baja cuna puede ser mejor para emplear, porque al carecer de herederos y linaje es más “retenible” (más asegurable/controlable). Frente a un sabio, el necio puede prevalecer, porque la capacidad de consejo del sabio puede neutralizarse. Frente a un valiente, el cobarde puede prevalecer, porque el ímpetu del valiente puede embotarse. Frente a uno adiestrado en armas, el no adiestrado puede prevalecer, porque pueden arrebatársele los medios de golpear. Frente a un hijo único, el que tiene muchos hijos puede prevalecer, porque es menos dependiente y menos constreñido (más indiferente a la pérdida).
Strengths can be selectively denied or rendered irrelevant (counsel blocked, morale blunted, weapons removed), while ‘controllability’ and risk appetite (attachment vs indifference) determine who is more usable or more dangerous in a given contest.