संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
Habiendo reunido la fuerza armada, debe dirigirse a ellos: «Se me paga en igualdad de condiciones con vosotros; este reino ha de disfrutarse y asegurarse junto con vosotros. Por mi mandato, el enemigo debe ser abatido».
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.