कैवर्तकाष्टतृणभारपुष्पफलवाटषण्डगोपालकानामनत्ययः सम्भाव्यदूतानुपातिनां च सेनाभाण्डप्रयोगाणां च स्वतरणैस्तरताम् बीजभक्तद्रव्योपस्करांश्चानूपग्रामाणां तारयताम् ॥ कZ_०२.२८.१७ ॥
kaivartakāṣṭatṛṇabhārapuṣpaphalavāṭaṣaṇḍagopālakānām anatyayaḥ sambhāvya-dūtānupātināṃ ca senābhāṇḍaprayogāṇāṃ ca svataraṇais taratām bījabhaktadravyopaskarāṃś cānūpagrāmāṇāṃ tārayatām
No se aplica pena a los pescadores ni a quienes transportan cargas de leña, hierba, flores, frutos y productos de huertos y arboledas, ni a los vaqueros; tampoco a los enviados reconocidos y sus acompañantes, ni a los desplazamientos del ejército con su equipo y pertrechos cuando crucen por sus propios medios. Asimismo, debe facilitarse a quienes hagan pasar semillas, provisiones, bienes e implementos de las aldeas de zonas pantanosas/ribereñas.
To protect essential livelihoods and perishable supply chains, and to ensure strategic mobility for diplomacy and the military—prioritizing state capacity and food-security over petty enforcement.
It distinguishes exemption from misuse of state ferry resources; the policy waives penalties/obstruction while still managing public assets and capacity.