
El capítulo 2.23 convierte la manufactura textil en una “máquina estatal” auditable: calidades estandarizadas, producción medida, salarios indexados y talleres disciplinados, para proteger los ingresos y asegurar un suministro fiable de paños. Identifica los textiles como mercancías de alto valor y alta fuga, que requieren supervisión estricta. Construye una fuerza laboral controlable combinando la asignación por habilidades con bolsas de trabajo dependientes o vulnerables. Estandariza la producción por grado de hilo, medidas fijas y cuotas de tiempo para que el output sea comparable y verificable. Vincula los salarios a la calidad y cantidad comprobadas, reduciendo el margen para la colusión y la falsificación. Usa incentivos para sostener la moral, a la vez que aplica danda contra el fraude, el acoso y la manipulación salarial. Refuerza el Kośa mediante un abastecimiento estatal fiable (telas/cobertores/mantas) y un excedente comercializable bajo intercambio regulado.
Sutra 1
सूत्राध्यक्षः सूत्रवर्मवस्त्ररज्जुव्यवहारं तज्जातपुरुषैः कारयेत् ॥ कZ_०२.२३.०१ ॥
El Superintendente de Hilos hará que las operaciones relativas al hilo, al cordaje protector/material de armadura, a la tela y a la cuerda se realicen por medio de personas del oficio correspondiente.
Sutra 2
ऊर्णावल्ककार्पासतूलशणक्षौमाणि च विधवान्यङ्गाकन्याप्रव्रजितादण्डप्रतिकारिणीभी रूपाजीवामातृकाभिर्वृद्धराजदासीभिर्व्युपरतोपस्थानदेवदासीभिश्च कर्तयेत् ॥ कZ_०२.२३.०२ ॥
Hará que la lana, la fibra de corteza, el algodón, la borra de algodón, el cáñamo y el lino sean trabajados por viudas, mujeres solteras, renunciantes, mujeres que saldan una pena con trabajo, mujeres que viven de su belleza (cortesanas), madres (dependientes), ancianas sirvientas reales y mujeres del templo que han cesado el servicio activo.
Sutra 3
श्लक्ष्णस्थूलमध्यतां च सूत्रस्य विदित्वा वेतनं कल्पयेत्बह्वल्पतां च ॥ कZ_०२.२३.०३ ॥
Tras determinar si el hilo es fino, grueso o medio—y si la producción es mayor o menor—fijará los salarios en consecuencia.
Sutra 4
सूत्रप्रमाण ज्ञात्वा तैलामलकोद्वर्तनैरेता अनुगृह्णीयात् ॥ कZ_०२.२३.०४ ॥
Tras determinar la medida estándar (peso/longitud) del hilo, debe favorecer (apoyar/retener) a estos trabajadores proporcionándoles aceite, āmalaka y suministros para el frotamiento/ungüento corporal.
Sutra 5
तिथिषु प्रतिमानदानैश्च कर्म कारयितव्याः ॥ कZ_०२.२३.०५ ॥
En las fechas señaladas, debe hacerse que el trabajo prosiga mediante la entrega de raciones/asignaciones medidas (pratimāna-dāna).
Sutra 6
सूत्रह्रासे वेतनह्रासो द्रव्यसारात् ॥ कZ_०२.२३.०६ ॥
Si hay una merma de hilo, debe haber una reducción proporcional de los salarios, conforme al estándar/valor del material (dravyasāra).
Sutra 7
कृतकर्मप्रमाणकालवेतनफलनिष्पत्तिभिः कारुभिश्च कर्म कारयेत्प्रतिसंसर्गं च गच्छेत् ॥ कZ_०२.२३.०७ ॥
El trabajo debe ejecutarse por artesanos bajo verificación de: trabajo realizado, cantidad/estándar, tiempo empleado, salarios y producto resultante; y además debe efectuar comprobaciones cruzadas/inspección continua en cada etapa de asociación (pratisaṃsarga).
Sutra 8
क्षौमदुकूलक्रिमितानराङ्कवकार्पाससूत्रवानकर्मान्तांश्च प्रयुञ्जानो गन्धमाल्यदानैरन्यैश्चाउपग्राहिकैराराधयेत् ॥ कZ_०२.२३.०८ ॥
Al emplear las unidades de producción de lino, tela fina, seda, lana, algodón, hilo y tejido, debe mantenerlas cooperativas mediante dádivas de perfumes y guirnaldas, y otros incentivos complementarios.
Sutra 9
वस्त्रास्तरणप्रावरणविकल्पानुत्थापयेत् ॥ कZ_०२.२३.०९ ॥
Debe desarrollar (introducir y promover) variedades de prendas, ropa de cama/cubiertas y cobertores.
Sutra 10
कङ्कटकर्मान्तांश्च तज्जातकारुशिल्पिभिः कारयेत् ॥ कZ_०२.२३.१० ॥
He should also have kaṅkaṭa-type production units executed by artisans and craftsmen of that very specialization.
Sutra 11
याश्चानिष्कासिन्यः प्रोषिता विधवा न्यङ्गाः कन्यका वात्मानं बिभृयुः ताः स्वदासीभिरनुसार्य सोपग्रहं कर्म कारयितव्याः ॥ कZ_०२.२३.११ ॥
Women who are not to go out (restricted/guarded), those whose husbands are away, widows, women with disabilities, or unmarried girls who maintain themselves—these should be employed in work under supervision by the state’s female attendants/servants, with safeguards and monitoring.
Sutra 12
स्वयमागच्छन्तीनां वा सूत्रशालां प्रत्युषसि भाण्डवेतनविनिमयं कारयेत् ॥ कZ_०२.२३.१२ ॥
For those who come of their own accord to the yarn-house, he should conduct the exchange of goods and wages at dawn.
Sutra 13
सूत्रपरीक्षार्थमात्रः प्रदीपः ॥ कZ_०२.२३.१३ ॥
A lamp is to be used solely for the purpose of examining the yarn.
Sutra 14
स्त्रिया मुखसंदर्शनेऽन्यकार्यसम्भाषायां वा पूर्वः साहसदण्डः वेतनकालातिपातने मध्यमः अकृतकर्मवेतनप्रदाने च ॥ कZ_०२.२३.१४ ॥
Si se obliga a una trabajadora (mujer) a mostrar el rostro (de manera impropia) o se le habla de asuntos no relacionados con el trabajo asignado, el infractor pagará la primera (más baja) multa de sāhasa; por retrasar el pago de los salarios más allá del plazo debido, la multa media; y asimismo por pagar salarios por trabajo no realizado.
Sutra 15
गृहीत्वा वेतनं कर्माकुर्वत्या अङ्गुष्ठसंदंशं दापयेत्भक्षितापहृतावस्कन्दितानां च ॥ कZ_०२.२३.१५ ॥
El trabajador que tome el salario pero no realice el trabajo deberá pagar la multa aṅguṣṭha-saṃdaṃśa; y habrá también pena/compensación por los bienes consumidos, robados o llevados en una incursión.
Sutra 16
वेतनेषु च कर्मकराणामपराधतो दण्डः ॥ कZ_०२.२३.१६ ॥
También en materia de salarios, la pena será conforme a la falta de los trabajadores.
Sutra 17
रज्जुवर्तकैर्वर्मकारैश्च स्वयं संसृज्येत ॥ कZ_०२.२३.१७ ॥
Él (el superintendente/el Estado) hará que estos artículos sean producidos directamente por los fabricantes de cuerdas y por los artesanos de armaduras/cuero.
Sutra 18
भाण्डानि च वरत्रादीनि वर्तयेत् ॥ कZ_०२.२३.१८ ॥
También deberá mantener existencias de equipo y de correas (varatrā) y artículos similares.
Sutra 19
साम्नाह्या बन्धनीयाश्च यानयुग्यस्य करयेत् ॥ कZ_०२.२३.१९च्द् ॥
Deberá mandar hacer arneses y aparejos de sujeción o restricción para uso de tiro y transporte.
It converts vulnerable dependents (widows, abandoned women, retired temple/palace servants, penal workers) into protected wage-earners under state supervision, reducing vagrancy and exploitation while ensuring steady supply of cloth for public use and sale—thereby stabilizing both livelihood and revenue.
Calibrated sanctions include: (i) wage reduction proportional to shortfall in thread (sūtra-hrāse vetana-hrāsaḥ), (ii) sāhasa-daṇḍa for unauthorized face-to-face contact/irrelevant conversation with women workers, (iii) madhyama sāhasa for delaying wages or paying wages for unperformed work, and (iv) aṅguṣṭha-saṃdaṃśa (thumb-pinching/marking punishment) for taking wages and not working; penalties also apply for consumption/theft/abduction of materials or output.