Adhyaya 23
AdhyakshapracharaAdhyaya 23

Adhyaya 23

El capítulo 2.23 convierte la manufactura textil en una “máquina estatal” auditable: calidades estandarizadas, producción medida, salarios indexados y talleres disciplinados, para proteger los ingresos y asegurar un suministro fiable de paños. Identifica los textiles como mercancías de alto valor y alta fuga, que requieren supervisión estricta. Construye una fuerza laboral controlable combinando la asignación por habilidades con bolsas de trabajo dependientes o vulnerables. Estandariza la producción por grado de hilo, medidas fijas y cuotas de tiempo para que el output sea comparable y verificable. Vincula los salarios a la calidad y cantidad comprobadas, reduciendo el margen para la colusión y la falsificación. Usa incentivos para sostener la moral, a la vez que aplica danda contra el fraude, el acoso y la manipulación salarial. Refuerza el Kośa mediante un abastecimiento estatal fiable (telas/cobertores/mantas) y un excedente comercializable bajo intercambio regulado.

Sutras

Sutra 1

सूत्राध्यक्षः सूत्रवर्मवस्त्ररज्जुव्यवहारं तज्जातपुरुषैः कारयेत् ॥ कZ_०२.२३.०१ ॥

El Superintendente de Hilos hará que las operaciones relativas al hilo, al cordaje protector/material de armadura, a la tela y a la cuerda se realicen por medio de personas del oficio correspondiente.

Sutra 2

ऊर्णावल्ककार्पासतूलशणक्षौमाणि च विधवान्यङ्गाकन्याप्रव्रजितादण्डप्रतिकारिणीभी रूपाजीवामातृकाभिर्वृद्धराजदासीभिर्व्युपरतोपस्थानदेवदासीभिश्च कर्तयेत् ॥ कZ_०२.२३.०२ ॥

Hará que la lana, la fibra de corteza, el algodón, la borra de algodón, el cáñamo y el lino sean trabajados por viudas, mujeres solteras, renunciantes, mujeres que saldan una pena con trabajo, mujeres que viven de su belleza (cortesanas), madres (dependientes), ancianas sirvientas reales y mujeres del templo que han cesado el servicio activo.

Sutra 3

श्लक्ष्णस्थूलमध्यतां च सूत्रस्य विदित्वा वेतनं कल्पयेत्बह्वल्पतां च ॥ कZ_०२.२३.०३ ॥

Tras determinar si el hilo es fino, grueso o medio—y si la producción es mayor o menor—fijará los salarios en consecuencia.

Sutra 4

सूत्रप्रमाण ज्ञात्वा तैलामलकोद्वर्तनैरेता अनुगृह्णीयात् ॥ कZ_०२.२३.०४ ॥

Tras determinar la medida estándar (peso/longitud) del hilo, debe favorecer (apoyar/retener) a estos trabajadores proporcionándoles aceite, āmalaka y suministros para el frotamiento/ungüento corporal.

Sutra 5

तिथिषु प्रतिमानदानैश्च कर्म कारयितव्याः ॥ कZ_०२.२३.०५ ॥

En las fechas señaladas, debe hacerse que el trabajo prosiga mediante la entrega de raciones/asignaciones medidas (pratimāna-dāna).

Sutra 6

सूत्रह्रासे वेतनह्रासो द्रव्यसारात् ॥ कZ_०२.२३.०६ ॥

Si hay una merma de hilo, debe haber una reducción proporcional de los salarios, conforme al estándar/valor del material (dravyasāra).

Sutra 7

कृतकर्मप्रमाणकालवेतनफलनिष्पत्तिभिः कारुभिश्च कर्म कारयेत्प्रतिसंसर्गं च गच्छेत् ॥ कZ_०२.२३.०७ ॥

El trabajo debe ejecutarse por artesanos bajo verificación de: trabajo realizado, cantidad/estándar, tiempo empleado, salarios y producto resultante; y además debe efectuar comprobaciones cruzadas/inspección continua en cada etapa de asociación (pratisaṃsarga).

Sutra 8

क्षौमदुकूलक्रिमितानराङ्कवकार्पाससूत्रवानकर्मान्तांश्च प्रयुञ्जानो गन्धमाल्यदानैरन्यैश्चाउपग्राहिकैराराधयेत् ॥ कZ_०२.२३.०८ ॥

Al emplear las unidades de producción de lino, tela fina, seda, lana, algodón, hilo y tejido, debe mantenerlas cooperativas mediante dádivas de perfumes y guirnaldas, y otros incentivos complementarios.

Sutra 9

वस्त्रास्तरणप्रावरणविकल्पानुत्थापयेत् ॥ कZ_०२.२३.०९ ॥

Debe desarrollar (introducir y promover) variedades de prendas, ropa de cama/cubiertas y cobertores.

Sutra 10

कङ्कटकर्मान्तांश्च तज्जातकारुशिल्पिभिः कारयेत् ॥ कZ_०२.२३.१० ॥

He should also have kaṅkaṭa-type production units executed by artisans and craftsmen of that very specialization.

Sutra 11

याश्चानिष्कासिन्यः प्रोषिता विधवा न्यङ्गाः कन्यका वात्मानं बिभृयुः ताः स्वदासीभिरनुसार्य सोपग्रहं कर्म कारयितव्याः ॥ कZ_०२.२३.११ ॥

Women who are not to go out (restricted/guarded), those whose husbands are away, widows, women with disabilities, or unmarried girls who maintain themselves—these should be employed in work under supervision by the state’s female attendants/servants, with safeguards and monitoring.

Sutra 12

स्वयमागच्छन्तीनां वा सूत्रशालां प्रत्युषसि भाण्डवेतनविनिमयं कारयेत् ॥ कZ_०२.२३.१२ ॥

For those who come of their own accord to the yarn-house, he should conduct the exchange of goods and wages at dawn.

Sutra 13

सूत्रपरीक्षार्थमात्रः प्रदीपः ॥ कZ_०२.२३.१३ ॥

A lamp is to be used solely for the purpose of examining the yarn.

Sutra 14

स्त्रिया मुखसंदर्शनेऽन्यकार्यसम्भाषायां वा पूर्वः साहसदण्डः वेतनकालातिपातने मध्यमः अकृतकर्मवेतनप्रदाने च ॥ कZ_०२.२३.१४ ॥

Si se obliga a una trabajadora (mujer) a mostrar el rostro (de manera impropia) o se le habla de asuntos no relacionados con el trabajo asignado, el infractor pagará la primera (más baja) multa de sāhasa; por retrasar el pago de los salarios más allá del plazo debido, la multa media; y asimismo por pagar salarios por trabajo no realizado.

Sutra 15

गृहीत्वा वेतनं कर्माकुर्वत्या अङ्गुष्ठसंदंशं दापयेत्भक्षितापहृतावस्कन्दितानां च ॥ कZ_०२.२३.१५ ॥

El trabajador que tome el salario pero no realice el trabajo deberá pagar la multa aṅguṣṭha-saṃdaṃśa; y habrá también pena/compensación por los bienes consumidos, robados o llevados en una incursión.

Sutra 16

वेतनेषु च कर्मकराणामपराधतो दण्डः ॥ कZ_०२.२३.१६ ॥

También en materia de salarios, la pena será conforme a la falta de los trabajadores.

Sutra 17

रज्जुवर्तकैर्वर्मकारैश्च स्वयं संसृज्येत ॥ कZ_०२.२३.१७ ॥

Él (el superintendente/el Estado) hará que estos artículos sean producidos directamente por los fabricantes de cuerdas y por los artesanos de armaduras/cuero.

Sutra 18

भाण्डानि च वरत्रादीनि वर्तयेत् ॥ कZ_०२.२३.१८ ॥

También deberá mantener existencias de equipo y de correas (varatrā) y artículos similares.

Sutra 19

साम्नाह्या बन्धनीयाश्च यानयुग्यस्य करयेत् ॥ कZ_०२.२३.१९च्द् ॥

Deberá mandar hacer arneses y aparejos de sujeción o restricción para uso de tiro y transporte.

Frequently Asked Questions

It converts vulnerable dependents (widows, abandoned women, retired temple/palace servants, penal workers) into protected wage-earners under state supervision, reducing vagrancy and exploitation while ensuring steady supply of cloth for public use and sale—thereby stabilizing both livelihood and revenue.

Calibrated sanctions include: (i) wage reduction proportional to shortfall in thread (sūtra-hrāse vetana-hrāsaḥ), (ii) sāhasa-daṇḍa for unauthorized face-to-face contact/irrelevant conversation with women workers, (iii) madhyama sāhasa for delaying wages or paying wages for unperformed work, and (iv) aṅguṣṭha-saṃdaṃśa (thumb-pinching/marking punishment) for taking wages and not working; penalties also apply for consumption/theft/abduction of materials or output.