Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 18

Chapter 246 — वास्तुलक्षणम्

Characteristics of Building-sites / Vāstu

भद्रे काश्यपदायादे कुरु भद्रां मतिं मम सर्ववीजसमायुक्ते सर्वरत्नौषधैर् वृते

bhadre kāśyapadāyāde kuru bhadrāṃ matiṃ mama sarvavījasamāyukte sarvaratnauṣadhair vṛte

Oh Bhadra, heredera del linaje de Kaśyapa, haz auspiciosa mi intención. Oh tú, dotada de todos los bīja-mantras, rodeada de todas las joyas y de todas las hierbas medicinales.

भद्रेO Bhadrā
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
काश्यप-आयादेO Kāśyapa-Āyādā
काश्यप-आयादे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाश्यप (प्रातिपदिक) + आयाद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; समासः—काश्यपस्य आयादः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कुरुmake / do
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भद्राम्auspicious / good
भद्राम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मतिम् इति)
मतिम्mind/intention
मतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सर्व-वीज-समायुक्तेO (one) endowed with all seeds
सर्व-वीज-समायुक्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + वीज (प्रातिपदिक) + सम्+आ+युक्त (कृदन्त, युज् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; समासः—सर्वाणि वीजानि येन समायुक्तः/समायुक्ता (विशेषण)
सर्व-रत्न-औषधैःwith all jewels and herbs
सर्व-रत्न-औषधैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—रत्नानि च औषधयः च (द्वन्द्व)
वृतेsurrounded/covered
वृते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; वृ धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्—‘आवृत/परिवृत’

Lord Agni (narrating a mantra-formula within the chapter’s ritual instructions)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Protective/auspiciousness invocation to Bhadra (Kaśyapa-lineage) for śubha-mati (auspicious resolve), employing the idea of sarva-bīja (all seed-mantras) and a protective enclosure of ratna and oṣadhi.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Bhadra-Kaśyapī Rakṣā-mantra: śubha-mati, sarva-bīja, ratna-oṣadhi-āvṛti","lookup_keywords":["Bhadra-mantra","Kaśyapa-dāyāda","sarva-bīja","ratna","oṣadhi"],"quick_summary":"Invoke Bhadra to make one’s intention auspicious and to establish a protective field conceived as empowered by seed-mantras and surrounded by jewels and healing herbs."}

Alamkara Type: Bahuvrihi (epithetic compounds)

Concept: Rakṣā arises from aligned intention (mati) plus mantra-śakti (bīja) and dravya-śakti (oṣadhi/ratna) integrated in one protective system.

Application: Combine mental saṅkalpa purification with mantra-japa and material supports (herbs, protective amulets) for household/ritual safeguarding.

Khanda Section: Mantra-vidhi / Raksha-kalpa (Protective incantations and ritual formulae)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A protective goddess-form ‘Bhadra’ encircled by a mandala of seed-syllables, with a ring of medicinal herbs and a ring of jewels forming a luminous shield; the practitioner prays for auspicious resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Devī Bhadra standing within concentric circles: inner ring of bīja-akṣaras, outer ring of stylized herbs and gemstones, deep greens and reds, strong black outlines, temple-lamp glow.","tanjore_prompt":"Tanjore, Devī Bhadra with gold halo, ornate jewelry emphasized, surrounding border of gem motifs and herb garlands, bīja syllables in decorative medallions, heavy gold leaf work.","mysore_prompt":"Mysore painting, diagrammatic mandala with labeled bīja ring, carefully rendered herb specimens around, Devī at center, clean composition suited for instructional depiction.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, delicate mandala on parchment-like ground, central goddess with subtle shading, detailed botanical herbs and gem objects arranged symmetrically, fine calligraphy for bījas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: सर्वरत्नौषधैर् → सर्व-रत्न-औषधैः (द्वन्द्व; रत्न+औषध sandhi); काश्यपदायादे → काश्यप-आयादे.

Related Themes: Agni Purana 246 (Rakṣā-kalpa / mantra-vidhi context)

K
Kaśyapa
B
Bhadra
B
Bīja (seed mantras)
R
Ratna (gems)
A
Auṣadhi (medicinal herbs)

FAQs

It gives a protective-invocation formula: addressing a power/personified deity as “Bhadra,” invoking Kaśyapa-lineage authority, and calling upon “all bījas” (seed syllables) plus ratna–auṣadhi (gems and medicinal substances) as ritual supports for auspicious intent and protection.

The verse blends mantra-śāstra (bīja-syllable technology) with material correspondences (gems and herbs), showing how the Agni Purana integrates ritual, proto-tantric mantra practice, and healing materia into a single applied instruction-set.

By sanctifying one’s “mati” (resolve) as bhadra (auspicious) through mantra and purificatory supports, the rite is framed to remove obstacles, stabilize intention, and generate protective merit aligned with dharmic, beneficent outcomes.