Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 26

Tvaritā-mūla-mantra and Related Details

Dīkṣā, Maṇḍala, Nyāsa, Japa, Homa, Siddhi, Mokṣa

कुम्भैः कुर्याच्चाभिषेकं जयराज्यादिसर्वभाक् कुमारी ब्राह्मणी पूज्या गुर्वादेर्दक्षिणां ददेत्

kumbhaiḥ kuryāccābhiṣekaṃ jayarājyādisarvabhāk kumārī brāhmaṇī pūjyā gurvāderdakṣiṇāṃ dadet

Debe realizar el baño consagratorio (abhiṣeka) con vasijas rituales de agua (kumbhas), y así participar de todos los frutos, como la victoria y la soberanía. Ha de honrarse (adorarse) a una doncella brahmín, y debe darse una dakṣiṇā apropiada al guru y a los demás (oficiantes/ancianos).

kumbhaiḥwith pots/jars
kumbhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkumbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
kuryātshould do/perform
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
abhiṣekamconsecration/ablution
abhiṣekam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
jaya-rājya-ādi-sarva-bhākpartaker of all (benefits) such as victory and kingdom
jaya-rājya-ādi-sarva-bhāk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaya (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + sarva (प्रातिपदिक) + bhāj/bhakṣ? → bhāk (भाक्, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘bhāk’ = ‘partaker/possessor’; compound meaning ‘partaking of all beginning with victory and kingdom’
kumārīa maiden/young girl
kumārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumārī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
brāhmaṇīa brāhmaṇa woman
brāhmaṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to kumārī
pūjyāworthy of worship
pūjyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) + ya (य)
FormGerundive (तव्यत्/यत्-अर्थे; here -ya), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘to be worshipped’
gurvādeḥof the guru and others
gurvādeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th case), Ekavacana; ‘of the guru and others’
dakṣiṇāmfee/gift (honorarium)
dakṣiṇām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
dadetshould give
dadet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada

Lord Agni (narrating prescriptive ritual procedure in the Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Ritual procedure for abhiṣeka with kumbhas to obtain desired fruits (victory, sovereignty), coupled with prescribed honor: worship of a kumārī-brāhmaṇī and payment of dakṣiṇā to guru/officiants.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Abhiṣeka with kumbhas, kumārī-pūjā, and dakṣiṇā","lookup_keywords":["abhiṣeka","kumbha","jaya","rājya","kumārī-pūjā"],"quick_summary":"Perform consecratory bathing using ritual pots for auspicious results; honor a virgin Brahmin girl and remunerate the guru and officiants to complete the rite ethically and effectively."}

Concept: Ritual success is paired with dharmic completion: honoring śakti (kumārī) and rightful giving (dakṣiṇā) to teachers/officiants.

Application: In any consecration/pujā, complete the rite with proper honoring of persons involved and prescribed gifts to avoid ritual ‘defect’ (nyūnatā) and uphold dharma.

Khanda Section: Puja-vidhi (Abhisheka, Dana, and Brahmana-puja within ritual procedure)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A consecration scene: multiple kumbhas arranged, abhiṣeka water being poured; a kumārī-brāhmaṇī honored with offerings; the guru receiving dakṣiṇā in a formal ritual setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, temple interior with rows of decorated kumbhas, abhiṣeka stream over a sacred focus (liṅga or kalaśa), kumārī seated on a pedestal receiving flowers, guru accepting dakṣiṇā, ornate lamp stands and floral borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, richly ornamented abhiṣeka with gold-embossed kumbhas and jewelry, kumārī worship scene with gold halo, guru and priests receiving dakṣiṇā, vibrant reds/greens and heavy gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, clear ritual diagram feel: placement of kumbhas, sequence of abhiṣeka, respectful kumārī-pūjā and dakṣiṇā handover, delicate lines and soft palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly consecration atmosphere with detailed vessels and textiles, abhiṣeka performed in a pavilion, young girl honored with garlands, guru receiving coins/cloth as dakṣiṇā, fine architectural detail"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shree","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: kuryāccābhiṣekaṃ = kuryāt + ca + abhiṣekam; gurvāder = guru-ādeḥ (r-sandhi/visarga sandhi in recitation).

Related Themes: Agni Purana 310 (pūjā-vidhi/abhiṣeka context); Agni Purana dana-vidhi and brāhmaṇa-pūjā related passages (elsewhere in the text)

A
Abhiṣeka
K
Kumbha
K
Kumārī
B
Brāhmaṇī
G
Guru
D
Dakṣiṇā
J
Jaya
R
Rājya

FAQs

It prescribes an abhiṣeka performed using kumbhas (ritual water-pots), coupled with kumārī–brāhmaṇī honor and the payment of dakṣiṇā to the guru/ritual elders as an integral part of the rite.

It blends ritual technology (abhisheka procedure), social-religious protocol (honoring a kumārī brāhmaṇī), and institutional practice (dakṣiṇā to guru/officiants), showing the text’s coverage of liturgy, ethics, and royal prosperity rites.

The verse links correct consecration and proper honoring of sacred persons (and remunerating teachers/officiants) with the accrual of auspicious results—especially victory and stable sovereignty—implying merit through disciplined ritual and righteous giving.