Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

विज्ञानं प्रापकं प्राप्ये परे ब्रह्मणि पार्थिव प्रापणीयस् तथैवात्मा प्रक्षीणाशेषभावनः

vijñānaṃ prāpakaṃ prāpye pare brahmaṇi pārthiva prāpaṇīyas tathaivātmā prakṣīṇāśeṣabhāvanaḥ

O king, when the Supreme Brahman is the goal to be attained, vijñāna—discriminative realization—becomes the means that carries one there; and the Self, attainable in that Supreme, is realized only when every residual tendency of imagination and conditioning has been utterly exhausted.

विज्ञानम्discriminative knowledge
विज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अत्र प्रथमा (subject)
प्रापकम्that which leads (to attainment)
प्रापकम्:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रापक (प्रातिपदिक; √आप् ‘प्राप्तौ’ ण्वुल्/क-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (agentive derivative)
प्राप्येin/with regard to the attainable
प्राप्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप्य (प्रातिपदिक; √आप् ‘प्राप्तौ’ यत्/ण्यत्-भाव)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (attainable)
परेsupreme
परे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; विशेषणम्
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्
पार्थिवO king/earthly one
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; संबोधन-शब्दः
प्रापणीयःto be attained
प्रापणीयः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रापणीय (प्रातिपदिक; √आप् ‘प्राप्तौ’ + अनीयर्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (gerundive: ‘to be attained’)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषणम् (adverb: ‘thus/so’)
एवindeed
एव:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (emphasis)
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
प्रक्षीणाशेषभावनःwhose all mental impressions are exhausted
प्रक्षीणाशेषभावनः:
Karta (Qualifier of ‘ātmā’/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-क्षीण-अशेष-भावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्; समासः: अशेषा भावनाः यस्य प्रक्षीणाः (whose residual impressions are exhausted)

Sage Parāśara (teaching within the Vishnu Purana’s moksha discourse)

Concept: When the Supreme Brahman is the goal, vijñāna (discriminative realization) is the direct means, and realization dawns only after all residual imaginings/conditioning are exhausted.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate viveka through study and contemplation, and reduce vāsanā-s via disciplined sense-restraint, meditation, and ethical living until the mind’s projections subside.

Vishishtadvaita: Brahman is the supreme prāpya (attainable Lord) while the individual self’s purification is required for direct realization—liberation as right relation/vision rather than mere intellectual assent.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Para Brahman
A
Atman (Self)

FAQs

This verse presents vijñāna as the direct instrument of attainment—realization that leads the seeker to the Supreme Brahman rather than mere intellectual learning.

He states that the Self is truly realized when all remaining mental constructions and habitual tendencies (aśeṣa-bhāvanā) are completely exhausted.

The verse frames Para Brahman as the highest goal and implies that liberation culminates in realizing the Supreme Reality—understood in the Vishnu Purana’s theology as the supreme principle identified with Vishnu.