Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

विदितार्थः स तेनैव अनुज्ञातो महात्मना यागभूमिम् उपागम्य चक्रे सर्वाः क्रियाः क्रमात्

viditārthaḥ sa tenaiva anujñāto mahātmanā yāgabhūmim upāgamya cakre sarvāḥ kriyāḥ kramāt

Having fully understood the matter and received the permission of that great-souled one, he approached the sacrificial ground and, in the order enjoined by dharma, performed all the rites in due sequence.

विदितार्थःone who knows the matter/purpose
विदितार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविदित (√विद्, क्त-कृदन्त) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विदितः अर्थः यस्य सः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तेनby him/with him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अनुज्ञातःpermitted/authorized
अनुज्ञातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु√ज्ञा (धातु) → अनुज्ञात (क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यागभूमिम्the sacrificial ground
यागभूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाग (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (यागस्य भूमिः)
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउप√गम् (धातु) → उपागम्य (ल्यप्-कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having approached’
चक्रेperformed/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
क्रियाःrites/actions
क्रियाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
क्रमात्in due order
क्रमात्:
Adverbial (Kriya-vishesana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे पञ्चमी-एकवचनप्रयोगः (ablatival adverb): ‘in order/step by step’

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Concept: Right action is to be performed in the ordained order with permission of the worthy and in conformity with dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek proper guidance, then execute responsibilities methodically rather than impulsively.

Vishishtadvaita: Dharma as service done under the Lord’s ordinance (niyati) aligns the finite agent with the divine order.

FAQs

This verse highlights that sacred action must follow an ordained sequence; ritual order mirrors dharma—maintaining cosmic and social stability through disciplined, rule-governed conduct.

Parāśara often shows dharma through exemplary behavior: understanding the instruction, receiving authorization from a revered elder, then executing duties at the proper place (yāgabhūmi) with correct procedure.

Even when Vishnu is not named, the Vishnu Purana treats dharma and yajna as expressions of the Supreme Order sustained by Vishnu; correct ritual action becomes a lived alignment with that supreme governance of reality.