Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

मृगाणां वद पृष्ठेषु मूढ कृष्णाजिनं न किम् येषां मया त्वया चोग्राः प्रहिताः शितसायकाः

mṛgāṇāṃ vada pṛṣṭheṣu mūḍha kṛṣṇājinaṃ na kim yeṣāṃ mayā tvayā cogrāḥ prahitāḥ śitasāyakāḥ

“Fool—on the backs of deer, is there not the black antelope-skin? Upon those very creatures, you and I have loosed fierce, razor-pointed arrows.”

मृगाणाम्of deer
मृगाणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular, speak/tell)
पृष्ठेषुon the backs
पृष्ठेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Locative, Plural)
मूढO fool
मूढ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक; from मुह् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Vocative, Singular)
कृष्णाजिनम्black antelope skin
कृष्णाजिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्णाजिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कृष्णं अजिनम् (कर्मधारय)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
किम्what?
किम्:
Karma (Predicate object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); प्रश्नार्थक
येषाम्of which/whose
येषाम्:
Sambandha (Relational/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural; relative pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: 'and')
उग्राःfierce
उग्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
प्रहिताःsent, discharged
प्रहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-हि (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
शितसायकाःsharp arrows
शितसायकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशित (प्रातिपदिक) + सायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—शिताः सायकाः (कर्मधारय)

Uncertain from single-verse input (likely a human interlocutor in a moral/narrative episode; Vishnu Purana dialogue frame is Parasara narrating to Maitreya)

Concept: A symbol of asceticism becomes morally hollow when paired with cruelty; one cannot claim purity while practicing violence against the innocent.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Audit one’s lifestyle for contradictions between spiritual identity and harmful habits; align means with stated values.

Vishishtadvaita: Ethics as devotion-in-action: the Lord is served through non-injury and congruence of inner intent and outer conduct, not by mere insignia.

D
Deer (mṛga)
B
Black antelope-skin (kṛṣṇājina)

FAQs

It symbolizes ascetic or ritual identity, but this verse critiques acquiring such symbols through harming living beings, highlighting the gap between external marks and true dharma.

Through pointed narratives that expose hypocrisy—people pursue the appearance of righteousness while committing unethical acts—illustrating how dharma weakens in Kali-yuga.

Vishnu stands as the upholder of cosmic order (dharma); the verse underscores that alignment with dharma is not mere display but conduct that accords with the sustaining order Vishnu represents.