Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

प्रायश्चित्तं स चेत् पृष्टो वदिष्यति रिपुर् मम ततश् चाविकलो यागो मुनिश्रेष्ठ भविष्यति

prāyaścittaṃ sa cet pṛṣṭo vadiṣyati ripur mama tataś cāvikalo yāgo muniśreṣṭha bhaviṣyati

If he is questioned, that foe of mine will surely declare the proper expiation; then, O best of sages, the sacrifice will proceed unbroken, its rite restored to wholeness.

प्रायश्चित्तम्expiation, atonement
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative/Accusative, Singular); समासः—प्रायः + चित्तम् (तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: 'if')
पृष्टःasked
पृष्टः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपृच्छ् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
वदिष्यतिwill say
वदिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, will say)
रिपुःthe enemy
रिपुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'then/thereafter')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: 'and')
अविकलःunimpaired, complete
अविकलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यागःsacrifice, rite
यागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form used in address), एकवचन; समासः—मुनिषु श्रेष्ठः (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, will be)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse voiced within a ritual-narrative frame)

Concept: When a rite is impeded, proper prāyaścitta restores ritual integrity so dharma may proceed without rupture.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When errors occur in duty or practice, seek corrective steps rather than abandoning the undertaking.

Vishishtadvaita: Dharma as service to the Lord is maintained through ordained means of correction, preserving the relationship of jīva’s action to Īśvara.

P
Parāśara
M
Maitreya
A
a rival/enemy (ripu)
Y
yajña (sacrificial rite)

FAQs

This verse presents expiation as the means by which a flawed rite is made whole again, ensuring the yajña proceeds without defect and dharmic order is restored.

He emphasizes that once the proper expiation is stated (even by an adversary when compelled to answer), the ritual’s integrity returns and the sacrifice becomes avikala—complete and uninterrupted.

Though Vishnu is not named in this verse, the puranic framework treats yajña and its proper completion as aligned with Vishnu’s cosmic sovereignty—ritual order mirrors universal order upheld by the Supreme.