Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

नैमित्तिक-प्राकृत-प्रलयवर्णनम्

Periodic and Elemental Dissolution; Reabsorption into Paramātman

पद्मयोनेर् दिनं यत् तु चतुर्युगसहस्रवत् एकार्णवे कृते लोके तावती रात्रिर् इष्यते

padmayoner dinaṃ yat tu caturyugasahasravat ekārṇave kṛte loke tāvatī rātrir iṣyate

The day of the Lotus-born (Brahmā) is said to equal a thousand cycles of the four yugas; and when the world becomes a single ocean, an equal span is declared to be his night.

पद्मयोनेःof the lotus-born (Brahmā)
पद्मयोनेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्म-योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ब्रह्मणः
दिनम्day
दिनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (यत्…तावत्)
तुbut/indeed
तु:
Discourse/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (contrast/emphasis)
चतुर्युगसहस्रवत्like a thousand four-yuga cycles
चतुर्युगसहस्रवत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचतुर्-युग-सहस्र-वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्ययान्त)
Formअव्ययवत् प्रयोगः/तुल्योपमा; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनवत् ‘दिनम्’ विशेषयति; ‘-वत्’ = ‘like/as’
एकार्णवेin the single ocean (cosmic flood)
एकार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक-अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कृतेwhen (the world is) made/constituted
कृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रयोगः)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (लोके) — ‘कृते’ = ‘made/formed/constituted’ (state)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तावतीof that extent/so long
तावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक विशेषणम् (रात्रिः)
रात्रिःnight
रात्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इष्यतेis considered/accepted
इष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Creation Stage: Kalpa

Cosmic Hierarchy: Brahmanda

Concept: Brahmā’s day equals one thousand mahāyugas, and his night is of equal length, during which the world becomes a single ocean.

Vedantic Theme: Maya

Application: Use cosmic time as a lens for humility and detachment: prioritize enduring virtues over short-lived gains.

Vishishtadvaita: Time cycles are real modes within the Lord’s order; the cosmos undergoes periodic contraction without negating its dependence on Brahman.

B
Brahmā (Padmayoni)
V
Vishnu

FAQs

This verse fixes cosmic time by stating that one day of Brahmā equals 1,000 chaturyugas, and his night is of the same duration—framing creation and dissolution within a vast, ordered cycle.

He describes the world becoming “one ocean” (ekārṇava), a poetic cosmological sign that differentiated creation has withdrawn, corresponding to Brahmā’s night when manifest activity ceases.

Although Brahmā’s time is being measured, the Purāṇic framework treats these cycles as operating under Vishnu’s supreme sovereignty—Vishnu remains the sustaining reality through both manifestation and withdrawal.