Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

नैमित्तिक-प्राकृत-प्रलयवर्णनम्

Periodic and Elemental Dissolution; Reabsorption into Paramātman

ततश् चापो हृतरसा ज्योतिषं प्राप्नुवन्ति वै अग्न्यवस्थे तु सलिले तेजसा सर्वतो वृते

tataś cāpo hṛtarasā jyotiṣaṃ prāpnuvanti vai agnyavasthe tu salile tejasā sarvato vṛte

Thereafter, the waters—having had their essence drawn away—attain the state of radiance. For when water is brought into the condition of fire, it becomes enveloped on every side by blazing energy.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereafter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्/आप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
हृतरसाःdeprived of taste
हृतरसाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ, क्त-प्रत्यय) + रस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nom. Pl.); कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः: हृतः रसः यस्याः/यासाम् (whose taste is taken away)
ज्योतिषम्fire/light (the luminous principle)
ज्योतिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
प्राप्नुवन्तिthey reach, attain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, 3rd person, Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/assurance)
अग्न्यवस्थेin the state of fire
अग्न्यवस्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि + अवस्था (प्रातिपदिक-समूह)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: अग्नेः अवस्था (state/condition of fire)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: but/indeed)
सलिलेin water
सलिले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
तेजसाby heat, by radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देश-क्रियाविशेषण (adverb: everywhere)
वृतेwhen/where (it is) covered, enveloped
वृते:
Adhikarana (Locative absolute-like qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) क्त-प्रत्यय; वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Elemental transmutation during pralaya: water’s essence withdrawn and its attainment of the fire-state

Teaching: Cosmological

Quality: explanatory

Creation Stage: Primary

Concept: When deprived of rasa, water no longer remains ‘water’ but is absorbed into tejas, illustrating reversion of the gross into a subtler elemental condition.

Vedantic Theme: Maya

Application: Meditate on the ‘return’ of experiences into their sources to cultivate detachment and steadiness amid change.

Vishishtadvaita: The cosmos undergoes real transformation of modes (not sheer illusion), yet always within the Lord’s governance—supporting qualified non-dualism’s real but dependent world.

Vishnu Form: Para-Brahman

A
Agni (fire principle)
Ā
Āpaḥ (waters)
T
Tejas (radiant/fiery energy)
J
Jyotis (radiance)

FAQs

It signals the pralaya-stage withdrawal of the sustaining quality of water, after which it no longer functions as water and is re-absorbed into the subtler luminous/fire principle (tejas/jyotis).

He describes a step in the chain of re-absorption: water, deprived of its defining potency, transitions into a fiery-luminous state, indicating the upward movement from gross to subtler principles.

Even when elements transform and dissolve, the process is framed as an ordered return into the higher principle ultimately grounded in Vishnu—the sovereign reality behind cyclical creation and dissolution.