Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नैमित्तिक-प्राकृत-प्रलयवर्णनम्

Periodic and Elemental Dissolution; Reabsorption into Paramātman

इत्य् एष कल्पसंहाराद् अन्तरप्रलयो द्विज नैमित्तिकस् ते कथितः प्राकृतं शृण्वतः परम्

ity eṣa kalpasaṃhārād antarapralayo dvija naimittikas te kathitaḥ prākṛtaṃ śṛṇvataḥ param

O twice-born one, the intermediate dissolution at the end of a kalpa—the naimittika pralaya—has been explained to you. Now hear the supreme account of the prākṛta (elemental) dissolution.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
कल्पसंहारात्from the dissolution of the kalpa
कल्पसंहारात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + संहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: कल्पस्य संहारः)
अन्तरप्रलयःthe intermediate dissolution
अन्तरप्रलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक) + प्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्मधारय-समासवत्: अन्तरः प्रलयः)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
नैमित्तिकःoccasional (naimittika)
नैमित्तिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैमित्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (अन्तरप्रलयस्य)
तेto you/for you (your)
ते:
Sampradana/Adhikarana (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
कथितःhas been described
कथितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः ‘has been told’
प्राकृतम्the primal (prākṛta) [dissolution]
प्राकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘प्राकृतं (प्रलयम्)’ इति कर्म
शृण्वतःof (you) listening
शृण्वतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → शृण्वत् (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘(तव) शृण्वतः’ = ‘while you are listening’
परम्supreme; further
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (प्राकृतम्)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Types of dissolution (pralaya), moving from naimittika to prākṛta

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Kalpa

Concept: Dissolution is taught in graded forms, and after naimittika pralaya the text proceeds to the higher, elemental (prākṛta) dissolution.

Vedantic Theme: Maya

Application: Contemplate impermanence at progressively subtler levels to loosen attachment to merely temporal structures.

Vishishtadvaita: Cosmic processes are intelligible and orderly within the Lord’s governance, not random annihilation.

Vishnu Form: Para-Brahman

P
Parāśara
M
Maitreya
N
Naimittika Pralaya
P
Prākṛta Pralaya

FAQs

This verse marks the completion of the explanation of naimittika pralaya—an “occasional” dissolution tied to the end of a kalpa—before the text transitions to the deeper, elemental prākṛta dissolution.

He teaches in stages: first concluding the kalpa-ending (naimittika) dissolution, then inviting Maitreya to hear the “param” account—prākṛta pralaya—where the elements and material principles are reabsorbed.

Even when the verse is classificatory, the frame is Vaishnava: dissolutions are intelligible as ordered phases within cosmic governance, ultimately grounded in the Supreme Reality who transcends and oversees creation and reabsorption.