Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कलौ धर्मसुलभता — व्यासोपाख्यानम् एवं संकीर्तन-प्रधानता

तम् ऊचुः संशयं प्रष्टुं भवन्तं वयम् आगताः अलं तेनास्तु तावन् नः कथ्यताम् अपरं त्वया

tam ūcuḥ saṃśayaṃ praṣṭuṃ bhavantaṃ vayam āgatāḥ alaṃ tenāstu tāvan naḥ kathyatām aparaṃ tvayā

They said to him: “We have come to ask about our doubt. But enough of that for now—tell us instead something further, something else, from your own lips.”

तम्to him
तम्:
Karma (Object of speech)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; अर्थ: अवदन् (they said)
संशयम्a doubt
संशयम्:
Karma (Object of asking)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootप्र-छ्/पृच्छ् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive); अर्थ: पृष्टुं (to ask)
भवन्तम्you (respected)
भवन्तम्:
Karma (Object of asking)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवन्)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; आदरार्थक-सम्बोधनप्रयोगः (respectful ‘you’)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा बहुवचनम्
आगताःhave come
आगताः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; अर्थ: आगतवन्तः (have come)
अलम्enough
अलम्:
Kriya-vishesana (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक/निषेधार्थक (enough; let it be)
तेनwith that / about that
तेन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (Instrumental singular: ‘with that/thereby’)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Imperative)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; अर्थ: भवतु (let it be)
तावत्for now / so much
तावत्:
Kriya-vishesana (Extent)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि (so much/for now)
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी बहुवचन-रूपम् (enclitic); अत्र चतुर्थी (to us)
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (Request)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्; कर्मणि प्रयोगः (passive imperative); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; अर्थ: कथ्यताम् = ‘let it be told’
अपरम्something further
अपरम्:
Karma (Object of telling)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; अर्थ: अन्यत् (something else/further)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचनम् (Instrumental singular: by you)

A group of inquirers addressing a revered sage (contextually within the Vishnu Purana’s didactic dialogue frame)

Concept: संशय-निवृत्ति हेतु प्रश्न करना उचित है, परन्तु मुनि ‘अपरं’ (अधिक/पर) श्रवण की उत्कण्ठा भी व्यक्त करते हैं—ज्ञान का क्रमिक विस्तार।

Vedantic Theme: Moksha

Application: अपने मूल प्रश्नों को स्पष्ट रखिए, पर साथ ही व्यापक संदर्भ (context-building) भी माँगिए; इससे दृष्टि संकीर्ण नहीं रहती।

Vishishtadvaita: ज्ञान-प्राप्ति ‘गुरुमुखात्’ और ‘श्रवण’ पर आश्रित—ईश्वर/आचार्य पर निर्भरता (śeṣatva) का संकेत।

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse shows how inquiry begins with doubt, but the discourse can pivot to broader instruction—highlighting the Purana’s role as guided, structured revelation rather than mere debate.

By postponing one specific doubt and asking for “something further,” the verse functions as a transition device, allowing the teacher to expand into wider Kali-yuga themes and dharma-oriented counsel.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s instruction ultimately aims at aligning the listener with Vishnu-centered order (dharma) and right understanding, especially in the Kali-yuga setting.