Shloka 10

कृतसंवन्दनांश् चाह कृतासनपरिग्रहान् किमर्थम् आगता यूयम् इति सत्यवतीसुतः

kṛtasaṃvandanāṃś cāha kṛtāsanaparigrahān kimartham āgatā yūyam iti satyavatīsutaḥ

Having received their salutations and offered them seats, the son of Satyavatī addressed them: “For what purpose have you all come here?”

कृत-संवन्दनान्those who had performed salutations
कृत-संवन्दनान्:
Karma (Object, addressed)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातोः क्त) + संवन्दन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying implied ‘तान्’/मुनीन्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आहsaid
आह:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु: अह् ‘to say’)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; अर्थ: उवाच (he said)
कृत-आसन-परिग्रहान्who had taken their seats
कृत-आसन-परिग्रहान्:
Karma (Object, addressed)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातोः क्त) + आसन (प्रातिपदिक) + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (आसनपरिग्रहः = आसनस्य परिग्रहः; कृतः आसनपरिग्रहः येषाम्); पुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम्
किमर्थम्for what reason
किमर्थम्:
Kriya-vishesana (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषणम् (for what purpose/why)
आगताःhave come
आगताः:
Kriya (Predicate with yūyam)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; अर्थ: आगतवन्तः (having come)
यूयम्you (pl.)
यूयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यपरिसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
सत्यवती-सुतःthe son of Satyavatī (Vyāsa)
सत्यवती-सुतः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सत्यवत्याः सुतः); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्

Satyavatī’s son (Vyāsa)

Concept: अतिथि-सत्कार (संवन्दन, आसन-प्रदान) के बाद ही प्रश्न-उत्तर का आरम्भ—धर्म का शिष्टाचार-रूप।

Vedantic Theme: Dharma

Application: संवाद/विवाद से पूर्व सम्मानजनक शिष्टाचार और ‘listening posture’ बनाइए; इससे ज्ञान-चर्चा फलवती होती है।

Vishishtadvaita: आचार्य-परम्परा में विनय और सेवा को ज्ञान-प्राप्ति का अंग मानना—भक्ति/प्रपत्ति की अनुकूल वृत्तियाँ।

Bhakti Type: Dasya

V
Vyāsa (Satyavatī-suta)

FAQs

This verse highlights dharmic protocol—honoring visitors through salutations and hospitality—establishing moral order before the text proceeds to weightier teachings about decline in Kali Yuga.

It commonly frames instruction through courteous encounters: after formal reception, the authoritative speaker asks the visitors’ purpose, opening the pathway for doctrinal narration.

Even before explicit theology, the Purana emphasizes dharma as the lived ground on which devotion and knowledge of the Supreme (Vishnu) are transmitted through proper teacher–seeker engagement.