Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

कलिस्वरूप-वर्णनम् एवं कालमान-प्रस्तावना

निःस्वाध्यायवषट्कारे स्वधास्वाहाविवर्जिते तदा प्रविरलो विप्र क्वचिल् लोको भविष्यति

niḥsvādhyāyavaṣaṭkāre svadhāsvāhāvivarjite tadā praviralo vipra kvacil loko bhaviṣyati

When the world is bereft of sacred study and the ritual cry of vaṣaṭ, and when the offerings of svadhā to the Pitṛs and svāhā to the gods are forsaken, then, O brāhmaṇa, a true man will be found only here and there—rare among people.

निःस्वाध्यायवषट्कारेin (a time/state) devoid of Vedic study and vaṣaṭ-calls
निःस्वाध्यायवषट्कारे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिः- (उपसर्ग/अव्यय) + स्वाध्याय (प्रातिपदिक) + वषट्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निःस्वाध्यायः च वषट्कारः च यस्मिन् काले/अवस्थायाम्)
स्वधास्वाहाविवर्जितेdevoid of svadhā and svāhā (ritual utterances)
स्वधास्वाहाविवर्जिते:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वधा (प्रातिपदिक) + स्वाहा (प्रातिपदिक) + वि- (उपसर्ग) + वर्ज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (विवर्जित = excluded); समासः—द्वन्द्वः (स्वधा+स्वाहा) ततः ‘स्वधास्वाहाविवर्जित’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रविरलःvery rare/scarce
प्रविरलः:
कर्तृविशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रविरल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
क्वचित्somewhere/at some time
क्वचित्:
देशाधिकरण (Locative sense adjunct)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb)
लोकःpeople/the world
लोकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Marks of decline in Kali-yuga: loss of svādhyāya and Vedic rites, and rarity of true dhārmic persons

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: When Vedic study and sacrificial/ancestral offerings lapse, dharma becomes scarce and truly righteous people become rare.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Sustain daily scriptural study, gratitude to ancestors, and simple acts of worship/charity to keep dharma alive in one’s community.

Vishishtadvaita: Dharma is sustained through ordained worship and remembrance directed to the Lord, whose order (niyati) supports the world.

P
Parāśara
M
Maitreya
B
Brāhmaṇas
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas (gods)

FAQs

This verse treats the abandonment of Vedic study (svādhyāya) and sacrificial culture—offerings to gods (svāhā) and ancestors (svadhā)—as a primary marker of Kali Yuga’s spiritual and social decline.

Parāśara frames Kali as an age where dhārmic disciplines become scarce; when scriptural learning and yajña-linked duties fade, truly virtuous persons become “rare,” appearing only sporadically.

By highlighting the collapse of dharma in Kali, the Purana implicitly points to Vishnu as the sustaining sovereign of cosmic order—when human supports (study and sacrifice) fail, preservation ultimately rests in the Supreme (Vishnu) who upholds the yuga-cycle and restores balance.