Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

कलिस्वरूप-वर्णनम् एवं कालमान-प्रस्तावना

किं देवैः किं द्विजैर् वेदैः किं शौचेनाम्बुजन्मना इत्य् एवं विप्र वक्ष्यन्ति पाषण्डोपहता नराः

kiṃ devaiḥ kiṃ dvijair vedaiḥ kiṃ śaucenāmbujanmanā ity evaṃ vipra vakṣyanti pāṣaṇḍopahatā narāḥ

“What need have we of the gods? What use are the twice-born or the Vedas? What profit lies in purity and sacred observance?”—thus, O brāhmaṇa, will men struck by heresy speak.

kimwhat use (of)?
kim:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोग (interrogative particle; मूलतः सर्वनाम)
devaiḥwith/by the gods
devaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
kimwhat (use)?
kim:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोग
dvijaiḥwith/by the twice-born (Brahmins)
dvijaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
vedaiḥwith/by the Vedas
vedaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
kimwhat (use)?
kim:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोग
śaucenawith purity/cleanliness
śaucena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ambujanmanāwith the lotus-born (Brahmā)
ambujanmanā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootambu-ja-nman (प्रातिपदिक; अम्बु + ज + न्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः बहुव्रीहिः (अम्बुजन्मा = यस्य जन्म अम्बुजं/अम्बुजादिति; प्रचलितः ‘ब्रह्मा’/‘कमलज’)
itithus
iti:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
evamin this manner
evam:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in this way)
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
vakṣyantiwill say
vakṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
pāṣaṇḍopahatāḥafflicted by heresy
pāṣaṇḍopahatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāṣaṇḍa-upahata (प्रातिपदिक; पाषण्ड + उपहत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (पाषण्डेन उपहताः)
narāḥmen, people
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sage Parāśara (addressing Maitreya; vocative ‘vipra’ used within the narration)

Speaker: Parasara

Topic: Speech-patterns and attitudes of Kali-yuga people corrupted by pāṣaṇḍa views.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Kali manifests as a rhetoric that dismisses divine order, Vedic authority, and inner-outer purity, thereby eroding dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate śauca (ethical cleanliness, truthful speech, disciplined habits) and reverence for sacred learning instead of cynicism toward tradition.

Vishishtadvaita: Śauca and dharma are meaningful as service to the Lord’s body—the world and its beings—rather than mere social convention.

D
Devas
D
Dvija (Brahmanas)
V
Vedas

FAQs

This verse portrays such rejection as a symptom of pāṣaṇḍa—an adharma-driven distortion that undermines Vedic order and religious discipline.

He frames decline as a shift in speech and values: people begin to dismiss sacred authority (Vedas, dvijas) and practices like śauca, indicating society’s movement away from dharma.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s Vaishnava stance treats Vedic dharma and reverence for the divine order as supports for devotion to the Supreme Reality, Vishnu; rejecting them signals turning away from that higher sovereignty.